Why Should You Use Certified Translation Services in Wales?

Certified translation services in Wales

Nowadays, our professional and personal success is largely influenced by the measures we take to be visible to international clients and facilitate global communication opportunities. Are you the owner of a locally active business in Cardiff, Swansea, or Newport and want the services and products you market to be expanded internationally? Are you a Welsh citizen, and do you want to start a new professional adventure abroad? In this case, the feasibility of your ambitions could come down to how your professional documentation is translated.

Why should you utilize the professional experience of a firm that deals with certified translation services in Wales? It’s all about the quality of the work. Translation services can represent the key behind the visibility of the services marketed by your company or be crucial for the legality of your international stay. Is your target audience no longer responding predictably to marketing approaches, and competition in your sector forces you to find opportunities for transnational expansion? If so, one fantastic idea would be to use certified translation services and adapt your company’s website to meet the requirements of new audiences.

Do you want to move to a European city, and in order to achieve this, does your paperwork, including your birth certificate and land bonds, need to be translated into a language recognized in the territory where you want to conduct your activity? In such a scenario, to avoid inconveniences, the only solution available to you is to call on professionals. Certified translations are not always the cheapest option on the market. Nevertheless, they are characterized by accuracy, which is crucial if you want to avoid problems with local authorities. Ultimately, high-quality translation services represent a way for your paperwork to obtain legal validity and be recognized internationally.

It’s a National Requirement

Is your company already active in the Welsh market, and you only need simple translations of marketing texts intended to be used for online advertising campaigns? Then, most likely, you can get away with utilizing AI-based translation programs or the services of translation agencies without international experience. However, for legal documents, the only realistic and cost-effective solution you can turn to is the professional offerings of a company that provides certified translation services in Wales.

Although it is a country experiencing continuous economic growth, the majority of Welsh institutions, including governmental ones, require that documentation submitted to them be translated by certified translators. Moreover, depending on your field of activity, the documentation you submit must meet strict quality standards and follow specific protocols. Certified translation services are required for documents such as birth certificates, land agreements, or ownership contracts. Plus, by utilizing the services of an internationally recognized agency, you will ensure that the quality of the final translation is accurate and free from misunderstandings that could lead to legal problems or significant economic losses.

What Are the Risks?

First of all, poor translation work could result in an erroneous interpretation of the submitted documentation. Are you an EU-based firm administrator, and do you want your business to expand internationally in the United Kingdom's member countries, including Scotland and Wales? In such a case, the last thing you want is for your official paperwork to be misinterpreted by the authorities. Errors in translations, especially in commercial documents, can lead to disputes that will require legal intervention to resolve. Moreover, a mistranslation of a legal document could render it invalid in a court of law, which can be a disaster.

Amateur translation services are cheaper and sometimes faster than those offered by certified linguists or internationally recognized translators. However, a significantly lower price and promises of faster turnaround times are usually accompanied by a decrease in the quality of the submitted work. Certified translations come with a quality guarantee, which includes the signature of the authorized translation firm and contact information. The signed declaration of the recognized translation firm will act as a certificate of quality and ensure the submitted documentation will be accepted by the authorities, regardless of whether the documentation is translated into English or Welsh.

How Are Professional and Amateur Translations Different?

To put it short, the differences lie in the knowledge of the staff who handle the interpretation of your official or unofficial documentation. Certified translations are performed by professionals experienced in their field who possess the necessary qualifications and accreditations to handle translations that must be recognized by organizations or institutions active at the national or international level. Certified translators have a native understanding of the languages present in the submitted documentation, comprehend the nuances of the target texts, and possess the necessary expertise to tackle the subject presented in the analyzed paperwork.

Do you need, for example, to translate a legal document from French into Welsh? Then, the person handling your documentation will need not only to have a native-level understanding of these two languages but also to have in-depth knowledge of the legal field. Is it possible to find an unlicensed translator who checks all these boxes? Maybe. However, most likely, the work they perform will not have legal validity. Certified translations are required in most European countries for legal or commercial documents, as their quality is guaranteed. Certified translations implement strict and comprehensive quality control procedures, and they maintain the integrity of the source documentation while ensuring adaptation to cultural norms, tone, and linguistic context.

Certified translation services in Wales  2

Are Wales-Based Certified Translation Offerings a Necessity?

The answer to this question will depend on your personal or professional requirements. The services of amateur translations are more inconsistent and can contain subtle errors that influence the perception your target audience has of the services or products you market. However, they are usually cheaper and, therefore, can be a solution to consider when you need simple and quick translations of texts or documents with low legal importance. For example, amateur translators can be used to translate advertising messages or ensure real-time communication between your firm’s management and vendors.

Do you need more accuracy? Do you need to submit your documentation to national institutions that require a signed statement of quality? In this case, you will require the professional offers of ISO-17100-certified agencies. Certified translators are held to a significantly higher standard than amateur translators, and their services come with quality guarantees. Moreover, internationally recognized translators must respect standards and formatting that amateurs might not be familiar with. All in all, with translations, you get what you pay for. So, if quality is the number one priority, a smart move is to seek offers from organizations that are accredited to provide certified translation services.