中国古诗词英译连载【1】关雎-Cooing And Wooing
关雎 -Cooing And Wooing
关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.
参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,妩媚求之.
求之不得,妩媚思服.优哉游哉,辗转反侧.
参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.
参差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,钟鼓乐之.
Cooing And Wooing
By riverside are cooing;A pair of turtledoves;A good young man is wooing
A fair maiden he loves.
Water flows left and right;Of cress long here, short there;The youth yearns day and night;For the good maiden fair.
His yearning grows so strong,He can not fall asleep,But tosses all night long,
So deep in love, so deep!
Now gather left and right;Cress long or short and tender!O lute, play music bright
For the bride sweet and slender!
Feast friends at left and right;On cress cooked till tender!O bells and drums, delight
The bride so sweet and slender!