Geographie 019 - Südafrika, Film Tainted Heroes - 9/10 - Vom 'Record of Understanding' zum neuen Südafrika

in #deutsch7 years ago

03. Februar 2018

9. Vom 'Record of Understanding' zum neuen Südafrika

Zunächst wieder der Film aus Südafrika - Tainted Heroes - welcher von Ernst Roets (Leiter des AfriForum) geschrieben wurde und im Rahmen dieser Serie übersetzt wird [1].

(98:38-114:41)

Dave Steward:

'Well, you know the Record [2] of Understanding is perhaps the most misunderstood record in our current history, because it’s generally interpreted as being a major defeat for the government. But that is not the case... It was the ANC, after the Bisho incident [3] that returned to the negotiations.'

Dave Steward:
'Der Record of Understanding [2] ist möglicherweise das Dokument in unserer jüngeren Geschichte, das am falschesten verstanden wird. Allgemein wird es als eine bedeutende Niederlage der Regierung gedeutet. Aber das ist nicht der Fall... Es war der ANC, der nach dem Ereignis von Bisho [3] zu den Verhandlungen zurückkehrte.'

Hermann Giliomee [4]:

'What happened is not always fully understood, because of you look at the agreement, it just almost looks as if the ANC [5] agrees to return to the negotiations. That is what you also get in the autobiography of Mr. de Klerk [6], and this is what Dave Steward often states and so on. But what actually happened is that the ANC established its ascendancy over both the National Party [7] and over Inkatha [8]. It gets the National Party to release people who were in prison, who committed major offences, but who could not get amnesty on account of the so-called Norgaard Principles [9]. But the ANC forced de Klerk to free all these ANC prisoners, even if some of them had committed major, major crimes.'

Hermann Giliomee [4]:
'Was geschah, wird oft nicht in Gänze verstanden, denn wenn man sich die Vereinbarung ansieht, sieht es beinahe so aus, als ob der ANC [5] der Rückkehr zu Verhandlungen zustimmte. Das ist, was man der Autobiographie von Herrn de Klerk [6] entnehmen kann und was Dave Steward oft vorbringt. Aber was tatsächlich passierte, ist, dass der ANC seinen über die National Party [7] und die Inkatha [8] Bewegung festigte. Er brachte die National Party dazu, Menschen aus Gefängnissen zu entlassen, die erhebliche Straftaten begangen hatten und auch unter Berufung auf die sogenannten Norgaard Prinzipien [9] keine Amnestie erhalten konnten. Der ANC konnte de Klerk dazu zwingen, alle diese dem ANC angehörigen Gefangenen freizulassen, auch wenn einige von ihnen wirklich schwere Verbrechen begangen hatten.'

What is especially significant is the fact that the ANC expressly demanded that prisoners who had been convicted for committing the so-call necklace murders, must also be released.

Speziell bemerkenswert war die Tatsache, dass der ANC ausdrücklich verlangte, dass Häftlinge, die für die Ausführung von den sogenannten Ermordungen mit Halsband-Technik verurteilt worden waren, auch freigelassen werden mussten.

Hermann Giliomee:

'The other objective of the ANC at the Record of Understanding was to break down the informal alliance between the National Party and Inkatha. And they did so by getting the government to agree to surrounding the Inkatha hostels and also a ban on carrying any traditional weapons in demonstrations. Now that’s only Inkatha that was doing that, so it succeeded in actually infuriating Inkatha and especially Chief Buthelezi [10], and that was a crucial victory for the ANC, because Buthelezi was now isolated.'

Hermann Giliomee:

'Das andere Ziel des ANC beim Record of Understanding war, die formlose Allianz zwischen der National Party und der Inkatha. Sie brachten die Regierung dazu, zuzustimmen, dass die Unterkünfte der Inkatha umstellt wurden und man das Tragen jeglicher traditioneller Waffen in Demonstrationen verbot. Das tat ohnehin nur die Inkatha, auf diese Weise versetzte man die Inkatha natürlich in Wut, vor allem deren Anführer Buthelezi [10]. Das war ein entscheidender Sieg für den ANC, weil Buthelezi jetzt isoliert war.'

Tony Leon [11]:

'I think the National Party negotiators did not have an overall strategy. I think de Klerk, incidentally, was a brilliant tactician, great tactician. He could pull out a tactic. The roof was coming in on him when he lost the Potchefstroom by-election [12]. He calls a referendum. He destroys the right-wing as a force in politics forever in a day, with that single move. But on the other hand, he didn’t have an overall strategy. He could see the hill, but he couldn’t see the mountain range. That was what I thought.
And so, for example, the National Party put all their eggs into power sharing, at the executive level in Cabinet. Well, eventually they didn’t get it, but instead of concentrating on other matters that I think were absolutely far more significant or as significant, they in a sense underplayed them all; never put them on the table.
So I... My greatest criticism, without going into the detail of the National Party, is they made a fundamental mistake. They thought the longer this thing played on or out, time would be on their side. They did not realise that once the process had started, they would very quickly be controlled by the process, rather than they would control the process. And I think that is the mistake which happened; you’ve been in power for 46 years, you are an expert in all matters of administration – which indeed they were – but you are woefully unprepared for bare-knuckled negotiation, which the ANC was extremely prepared for. I mean, the ANC undoubtedly out-negotiated the National Party. That is the bottom line of CODESA [13].'

Tony Leon [11]:
'Ich denke, dass die Verhandlungsführer aufseiten der National Party keine Gesamtstrategie hatten. Ich denke übrigens schon, dass de Klerk ein hervorragender Taktiker war. Er konnte schon eine Taktik durchziehen. Aber das Dach fiel über ihm zusammen, als die Ersatzwahl in Potchefstroom [12] verlor. Er liess ein Referendum abhalten. Er zerstörte den rechten Flügel als eine substantielle Kraft bis heute in einem Tag, mit einem einzigen Schachzug. Aber andererseits hatte er keine Gesamtstrategie. Er sah den Hügel, aber nicht das ganze Gebirge. Das war, was ich dazu dachte.
Beispielsweise setzte die National Party alle ihre Karten auf die Machtteilung auf der Exekutivebene, in der Regierung. Das bekamen sie schlussendlich nicht, aber anstelle davon, sich auch auf andere Bereiche zu konzentrieren, die über alles gesehen weit wichtiger waren oder ebenso wichtig, spielten sie diese auf eine Art herunter und brachten sie nie auf's Tablett.
Also ich... meine grösste Kritik, ohne in die Details der National Party zu gehen, ist die, dass sie einen grundsätzlichen Fehler machten. Sie dachten, dass, je länger dieses Spiel weitergespielt würde und die Zeit runterlief, die Zeit auf ihrer Seite sein würde. Sie erkannten nicht, dass sie, sobald sie den Prozess des Übergangs in Gang setzten, eher von diesem kontrolliert sein würden, als dass sie ihn selbst kontrollierten. Ich denke, dass das der Fehler ist, der dann passiert, nachdem man 46 Jahre unangefochten an der Macht war. Man wird zum Experten in allen Verwaltungsangelegenheiten - das waren sie auf jeden Fall - aber man ist beklagenswert schlecht vorbereitet für eine gnadenlose Verhandlung im Stile eines Faustkampfs mit blossen Händen. Der ANC war darauf extrem gut vorbereitet. Ich bin der Ansicht, dass der ANC die National Party in den Verhandlungen zweifellos übertrumpfte. Das ist das Fazit aus CODESA [13].'

Dawn Park, Boksburg (Gauteng) [14]. April 10, 1993

Dawn Park in Boksburg (Gauteng) [14]. 10. April 1993

Chris Hani [15], a major leader within the ANC alliance, the Secretary General of the South African Communist Party [16] and Commander of Umkhonto we Sizwe [17], is gunned down in front of his house in Boksburg.

Chris Hani [15], einer der obersten Führungsmänner der ANC / SACP Allianz, Generalsekretär der Kommunistischen Partei Südafrikas [16] und Kommandant bei Umkhonto we Sizwe [17], wurde vor seinem Haus in Boksburg erschossen.

Siphiwe Nyanda:

'The death of Chris Hani was a very significant event. It almost led to a total breakdown and all-round civil war.'

Siphiwe Nyanda:
'Der Tod von Chris Hani war ein sehr bedeutsames Ereignis. Es führte nahezu zu einem totalen Zusammenbruch und einem umfassenden Bürgerkrieg.'

Old Video Footage, in Afrikaans:

'The gathering of thousands of people in the Cape Town city centre quickly degenerated into an orgy of violence and looting. ANC officials lost control of the crowds and groups of people started moving in between shops.'

Altes Videomaterial, in Afrikaans:
Die Versammlung tausender Menschen im Zentrum von Kapstadt artete rasch aus und mündete in einer Orgie aus Gewalt und Plünderungen. die Offiziellen des ANC verloren die Kontrolle über die Menschenmenge und Gruppen von Menschen begannen, sich zwischen den Geschäften zu bewegen.

Dave Steward:

'Well, in fact, it happened on April 10, 1993, which was over Easter and I got the news, and I got in touch with the President and we immediately of course issued a statement.'

Dave Steward:
'Es geschah am 10. April 1993, das war über Ostern. Ich bekam die Neuigkeit, trat mit dem Präsidenten in Kontakt und wir gaben sofort eine Stellungnahme heraus.'

Johan van der Merwe:

'Eventually we charged Janusz Waluś (born 1953) [18] as well as Mr. Clive Derby-Lewis (1936-2016) [19] for the murder of Hani, and sentenced them to life in prison.'

Johan van der Merwe:
'Schlussendlich beschuldigten wir Janusz Waluś (geboren 1953) [18] und Clive Derby-Lewis (1936-2016) [19] für den Mord an Hani und verurteilten sie zu lebenslangen Haftstrafen.'

Tony Leon:

'Assassination of one of the major leaders of the ANC, by two right-wingers who happen to be white could have tipped this country over.'

Tony Leon:
'Der Meuchelmord an einem der höchsten Anführer des ANC durch zwei Rechtsextremisten, die noch dazu Weisse waren, hätten diesem Land auch den Rest geben können.'

Dave Steward:

F. W. de Klerk was not going to be able to call for calm to the majority of black people. It would have to be Mandela [20], so de Klerk got in touch with Nelson Mandela and said, look, this is a potential national crisis. You are in the best position to call for calm – and that is exactly what Mandela did. He rose to the occasion and he helped to defuse what could have been a very, very dangerous situation indeed.'

Dave Steward:
'F. W. de Klerk war nicht in der Lage, die Mehrheit der Menschen dunkler Hautfarbe zur Ruhe anzuhalten. Es musste Mandela [20] sein. Also trat de Klerk in Kontakt mit Nelson Mandela und sagte, das ist möglicherweise eine nationale Krise. Sie sind in der besten Position für den Ruf nach Ruhe - und das ist genau das, was Mandela tat. Er ergriff das Wort bei dieser Gelegenheit und half, das zu entschärfen, was eine sehr gefährliche Zuspitzung der Lage hätte sein können.'

Tony Leon:

'You know there are some tipping points in history. That was a tipping point... and Mandela did help pull it back and that did absolutely establish him as the most significant force, which he was going to become. I mean, you could add up, you would realise Mandela is going to be president. I just think it hastened the pass, the passage of power, that event. But the political consequence of that was to get the ANC what it wanted, which was an election date, and once of course the election date had been established in June 1993, the ANC could sit back and know that well, in nine months’ time they’re going to be in power. So suddenly the forces were now realigned very much in the ANC’s favour. So violence played a very significant role at many points in the constitutional negotiations, and of course before.'

Tony Leon:
'Es gibt in der Geschichte immer wieder entscheidende Wendepunkte. Das war so einer... und Mandela half, es (die totale Eskalation) zurückzuhalten. Das begründete seine Rolle als die bedeutendste Kraft, die er noch werden sollte. Ich will sagen, wenn man es aufsummieren konnte, erkannte man, dass Mandela Präsident werden würde. Ich denke, dass dieses Ereignis den Übergang beschleunigte, den Machtübergang. Die politische Konsequenz daraus war, dass der ANC nun bekam, was er wollte. Das war ein Wahldatum, welches im Juni 1993 festgelegt wurde. Der ANC konnte sich zurücklehnen, weil er genau wusste, dass er in neun Monaten an der Macht sein würde. Die Kräfte waren also plötzlich neu ausgerichtet und das sehr zu Gunsten des ANC. Die Gewalt spielte in den Verhandlungen um die neue Verfassung und natürlich zuvor eine sehr bedeutsame Rolle.'

Although an election date had been announced, Inkatha was still fixed on boycotting the elections.

Obwohl ein Wahldatum angekündigt wurde, war die Inkatha immer noch darauf festgelegt, die Wahl zu boykottieren.

The Election date: April 27, 1994

Das Wahldatum: 27. April 1994

Anthea Jeffery:

'The IFP had also refused to take part in negotiations from the time of the Record of Understanding, because it saw that the NP was simply going to capitulate to what the ANC wanted. And it also refused to participate in the election because it saw it as effectively the combination of an entirely illegitimate exercise, in which the ANC had gained what it had gained through the use of violence.'

Anthea Jeffery:
'Die IFP (Inkatha) hatte es vom Zeitpunkt der Unterzeichnung des Record of Understanding an abgelehnt, an den Verhandlungen teilzunehmen, denn sie erkannten, dass die NP sich den Wünschen des ANC unterwerfen würde. Sie lehnte die Teilnahme an der Wahl auch deswegen ab, weil sie diese als Kombination einer ganzheitlich illegitimen Übung sah, in der der ANC das bekam, was er durch die Anwendung von Gewalt erlangte.'

Plein Street, Johannesburg [21]

On March 28, 1994, about 20'000 Inkatha supporters gather in the streets of Johannesburg to march to the ANC’s headquarters, also known as Shell House [22], in protest against the approaching elections.

Am 28. März 1994 versammelten sich etwa 20'000 Unterstützer der Inkatha in den Strassen von Johannesburg, zu einem Marsch zum Hauptquartier des ANC, welches auch als Shell House [22] bekannt war. Man wollte gegen die bald anstehenden Wahlen protestieren.

Siphiwe Nyanda:

'There was no way in which we could have allowed people to march to Shell House. So we were prepared, that, as soon as they could reach a certain point, there would be no further movement.'

Siphiwe Nyanda:
'Es war ausgeschlossen, dass wir irgendjemandem einen Marsch zum Shell House erlaubten. Wir waren also vorbereitet, so dass es es ab einem gewissen Punkt keine weiteres Vorankommen geben würde.'

But the marchers crossed that point. Mandela gave the instruction, and ANC security forces opened fire on the protesters. At least 19 Inkatha protesters were shot dead.

Aber die Demonstranten überschritten diesen Punkt. Mandela gab die Anweisung und Sicherheitskräfte des ANC eröffneten das Feuer auf die Demonstranten. Mindestens 19 der Protestierenden aufseiten der Inkatha wurden erschossen.

Video sequence with an injured Inkatha supporter:

'They got the people to shoot all the Zulus sitting down for the attended meeting. Plenty people are on the floors, plenty people now have died there.'

Videosequenz mit einem verletzten Unterstützer der Inkatha:
'Sie wiesen ihre Leute an, auf die dem Treffen sitzend beiwohnten. Viele Menschen liegen auf dem Boden, eine Menge von ihnen sind nun da gestorben.'

Anthea Jeffery:

'The Shell House massacre [23] was a shocking event too, because there is no evidence that the IFP supporters posed any kind of threat on the ANC headquarters. Yet ANC security guards at the balcony of the building and elsewhere opened fire on them. And there were shootings elsewhere in Johannesburg too, in which IFP supporters were killed.'

Anthea Jeffery:
'Das Shell House Massaker [23] war ein weiteres, erschreckendes Ereignis, denn es gibt keinen Beweis, dass die Unterstützer der IFP für das Hauptquartier des ANC irgendeine Bedrohung darstellten. Trotzdem eröffnete das Sicherheitspersonal des ANC auf den Balkonen uns sonstwo das Feuer auf sie. Es gab auch anderswo in Johannesburg Schiessereien, in denen Unterstützer der IFP getötet wurden.'

Continued video sequence seen a few seconds before, the injured IFP supporter seems confused and upset:

'But the election... I don’t feel all right if they got the guys to shoot the other guys, so I am not happy for other people shooting an other people. But the election... When the guys are shooting, I do not feel all right.'

Fortsetzung der Videosequenz, die einige Sekunden zuvor zu sehen war, der verletzte Unterstützer der IFP erscheint verwirrt und aufgebracht:
'Aber die Wahl... Es ist mir nicht Recht, wenn sie die Menschen dazu bringen, auf andere zu schiessen, Ich freue mich nicht, wenn die einen Menschen die anderen Menschen erschiessen (oder das eine Volk das andere erschiesst). Aber die Wahl... Wenn die Menschen um sich schiessen, dann habe ich kein gutes Gefühl.'

With no other options left and less than a month to the elections, Buthelezi decided to register the Inkatha Freedom Party and participate. Although the polls at this stage indicated a victory for the ANC and a dramatic decline in support for Inkatha and other rival organisations, Buthelezi realised that his organisation will vanish if he does not take this final step.

Ohne mögliche Alternativen und weniger als einem Monat bis zur Wahl, beschloss Buthelezi, die Inkatha Freedom Party doch zu registrieren und teilzunehmen. Obwohl die Meinungsumfragen zu diesem Zeitpunkt auf einen Sieg des ANC hindeuteten und einen dramatischen Rückgang der Unterstützung für die Inkatha und andere konkurrierende Organisationen, erkannte Buthelezi, dass seine Organisation ganz verschwinden würde, wenn er diesen letzten Schritt nicht unter die Füsse nahm.

Inanda, KwaZulu-Natal [24], April 27, 1994

Inanda, KwaZulu-Natal [24], 27. April 1994

Nelson Mandela:

'For all South Africans an unforgettable occasion – it is the realisation of hopes and dreams that we have cherished over decades; the dreams of a South Africa; it is the beginning of a new era.'

Nelson Mandela:
'Für alle Südafrikaner ist das eine unvergessliche Gelegenheit - es ist die Realisierung von Hoffnungen und Träumen, denen wir uns über Jahrzehnte hingegeben haben; die Träume nach einem Südafrika; es ist der Anfang einer neuen Ära.'

Mangosuthu Buthelezi:

'It is a day that we have been waiting for, to have the opportunity to participate in an election in our country. Notwithstanding the fact that of course the way the process came about has not really created the kind of jubilation which would have been there if there had not been so much bitterness and efforts to keep us out of the process.'

Mangosuthu Buthelezi:
'Es ist ein Tag, auf den wir gewartet haben. Die Gelegenheit zu haben, an einer Wahl in unserem Land teilzunehmen. Ungeachtet der Tatsache, dass der Weg, auf dem es zustande kam, nicht gerade die Art von Jubel hervorrief, den er hätte hervorbringen können, wenn es nicht soviel Bitterkeit und Versuche gegeben hätte, uns aus den Entscheidungen herauszuhalten.'

President F. W. de Klerk:

'I am glad that there is such enthusiasm. If all goes well for the future, it will ensure that this government of national unity will be fully representative of all the people and that those who boycotted this election will be clearly identified as a very small minority.”

Präsident F. W. de Klerk:
'Ich bin erfreut, dass eine solche Begeisterung da ist. Wenn für die Zukunft alles gut abläuft, wird das sicherstellen, dass diese Regierung der nationalen Einheit in Gänze repräsentativ sein wird, für alle Menschen und dass die, die diese Wahl boykottierten klar als eine kleinste Minderheit erkennbar sein werden.'

Tony Leon:

'But it is the levels of violence that accompanies the crime; people get murdered for stealing a cell phone in this country. Now, a lot of crime happens elsewhere, but ours is particularly violent, and I do think that we unleashed forces in the struggle to change South Africa, which are very difficult to put back again.'

Tony Leon:
'Aber es ist das Ausmass der Gewalt, dass mit der Kriminalität einhergeht; in diesem Land werden Menschen für das Stehlen eines Mobiltelephons ermordet. Eine Menge Kriminalität geschieht auch sonstwo, aber unsere ist ausgesprochen gewalttätig. Ich denke schon, dass wir im revolutionären Kampf um Südafrika zu ändern Kräfte heraufbeschworen haben, welche sich nur sehr schwer wieder zurückdrängen lassen.'

Anthea Jeffery:

'If the ANC had not intensified its people’s war, if we had not had 15'000 deaths in that period – with 1'000 in fact in the few months before the election – we could have had a negotiations process in which everybody was fixed more on what would be in the best interest of the country. Instead, we ended up with a solution that is in the best interest of the ANC - and the two are not the same.'

Anthea Jeffery:
'Wenn der ANC seinen Volkskrieg nicht vertieft hätte, wenn wir in dieser Zeit nicht 15'000 Todesopfer zu beklagen hätten - 1'000 davon in den letzten Monaten vor der Wahl - hätte man einen Verhandlungsablauf haben können, in dem sich jeder Einzelne mehr auf das hätte konzentrieren können, was im besten Interesse des Landes war. Stattdessen kam es schlussendlich zu einer Lösung, die lediglich im besten Interesse des ANC war - diese zwei Dinge sind nicht dasselbe.'

Strike Thokoane:

'Once you have taught a younger person, or a person, to deal with problems with violence, even when the problems are internal, they will use violence.'

Strike Thokoane:
'Wenn man einem jungen oder auch einem älteren Menschen einmal beigebracht hat, Probleme mit Gewalt zu erledigen, auch wenn es sich um interne Probleme handelt, dann werden sie Gewalt anwenden.'

Tony Leon:

'I think history is written by the winner, unfortunately. There are very few people who write history in a dispassionate way. But the narrative given by the ANC is a very distorted one and they appear heroic and no one else contributed to change in South Africa, except a few on the approved list. And equally, the forces that they were up against were utterly demonic.
Well, of course reality is much more complex than that, as we know, so I don’t think you get a true version of history. I think you get a very partial version of history, and it is a pity, because one of the consequences of democracy should be a more inclusive history. One of the things about being a citizen, a free citizen or citizen in a free country, is to make an informed choice, and to do that you need the information.
So, South Africa to me is an abnormal democracy. What makes it abnormal is the fact that, despite all these predations in power, the ruling party is going to win a very hefty majority, because we have a lot of other factors that go into people marking their ballots. So my two wishes are that we can get to a point where our democracy becomes a normal democracy and where we can deal with the past, but not always take it into the future. That is probably a big wish, but that is what I would hope for.'

Tony Leon:
'ich denke, das es unglücklicherweise so ist, dass die Geschichte von den Siegern geschrieben wird. Es gibt sehr wenige Menschen, die die Geschichte auf eine unvoreingenommene Art schreiben. Aber das Narrative, das vom ANC vorgegeben wird, ist ein sehr verzerrtes und sie stellen sich heldenhaft dar, so als ob niemand anderes zum Wandel in Südafrika beigetragen hätte. Mit Ausnahme von einigen, die auf der genehmigten Liste stehen. Und gleichermassen sollen die Kräfte, mit denen sie es zu tun hatten, restlos dämonisch gewesen sein.
Natürlich ist die Realität viel komplexer als das, wie wir wissen, ich denke nicht, dass man eine wirklich wahre Darstellung der Geschichte erhält. Hier bekommt man nur eine sehr einseitige und unvollständige Version der Geschichte, das ist schade. Denn es sollte eine Konsequenz aus der Demokratie sein, dass man eine umfassendere Geschichtsschreibung bekommt. Eine ganz wichtige Sache des Daseins als Bürger, als freier Bürger eines freien Landes, ist die, dass man fundierte Entscheidungen trifft, wozu man die nötigen Informationen braucht.
Südafrika ist für mich so gesehen eine abnormale Demokratie. Die Tatsache, dass die regierende Partei trotz des ganz grossen Raubes aus der Machtposition heraus eine sehr kräftige Mehrheit erhält, macht diese Demokratie abnormal. Denn es gibt eine Menge anderer Faktoren, die die Menschen beim Ankreuzen ihrer Wahlzettel beeinflussen. Meine beiden Wünsche sind die, dass wir an einen Punkt gelangen, an dem unsere Demokratie eine normale wird und wir mit der Vergangenheit umzugehen lernen und das nicht ewig in die Zukunft verschieben. Das mag ein grosser Wunsch sein, aber es ist das, was ich mir erhoffe.'

Strike Thokoane:

'But how black people deal with each other now... How children as young as two months are being abused and raped by people who are much older, how they are maimed every day you open the newspapers, you watch television. This is what you see and it is not happening in the white community. If it does, somebody is sick, but we are sick as a society, a larger group. We are sick in the manner in which we do things. And the government of the day is responsible for whatever is happening.'

Strike Thokoane:
'Aber wie die schwarzen Menschen jetzt miteinander umgehen... Wie teilweise erst zwei Monate alte Kinder missbraucht und vergewaltigt werden, von viel älteren Menschen, wie sie verstümmelt werden, jeden tag sieht man es, wenn man die Zeitungen öffnet oder fern sieht. Das ist, was man sieht und das geschieht nicht in der Gemeinschaft der Weissen. Wenn das dort passiert, geschieht es weil jemand krank ist, aber wir sind als ganze Gesellschaft krank, als eine grosse Gruppe. Wir sind krank in der Art wie wir Dinge angehen und tun. Und die heutige Regierung ist mit in der Verantwortung für alles, was auch geschieht.'

Closing words:Schlussworte
5'000 people died in political violence between 1984 and 1990.Zwischen 1984 und 1990 starben 5'000 Menschen aufgrund politisch motivierter Gewalt.
Between February 1990 and 1994, another 15'000 people were killed.Zwischen Februar 1990 und 1994 starben weitere 15'000 Menschen.
During these times, more than 500 people were murdered by means of the necklace method.Während dieser Zeit wurden mehr als 500 Menschen mit der Halsband-Methode ermordet.
Another 700 were burned to death using other methods.Weitere 700 Menschen wurden mit anderen Methoden zu Tode verbrannt.

[1] Tainted Heroes Full Documentary. TocheStationFan, 21. Januar 2017
http://taintedheroes.co.za/
[2] Record of Understanding is agreed to by the SA government and the ANC. sahistory.org.za, 26. September 1992 http://www.sahistory.org.za/dated-event/record-understanding-agreed-sa-government-and-anc
[3] https://en.wikipedia.org/wiki/Bisho_massacre
https://de.wikipedia.org/wiki/Massaker_von_Bisho
[4] https://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Giliomee
https://de.wikipedia.org/wiki/Hermann_Giliomee
[5] https://en.wikipedia.org/wiki/African_National_Congress
https://de.wikipedia.org/wiki/African_National_Congress
[6] https://en.wikipedia.org/wiki/F_W_de_Klerk
https://de.wikipedia.org/wiki/Frederik_Willem_de_Klerk
[7] https://en.wikipedia.org/wiki/National_Party_South_Africa
https://de.wikipedia.org/wiki/Nasionale_Party
[8] https://en.wikipedia.org/wiki/Inkatha_Freedom_Party
https://de.wikipedia.org/wiki/Inkatha_Freedom_Party
[9] The Norgaard Principles. Mail Guardian, 31. März 1995 https://mg.co.za/article/1995-03-31-the-norgaard-principles
[10] https://en.wikipedia.org/wiki/Mangosuthu_Buthelezi
https://de.wikipedia.org/wiki/Mangosuthu_Buthelezi
South Africa - My Vision of the Future. Mangosuthu G. Buthelezi, 1990. Kann ausgeliehen werden: https://archive.org/details/southafricamyvis00buth
[11] https://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Leon
https://de.wikipedia.org/wiki/Tony_Leon
[12] De Klerk's Party Loses Seat to Rightists. NY Times, 20. Februar 1992, von Christopher S. Wren http://www.nytimes.com/1992/02/20/world/de-klerk-s-party-loses-seat-to-rightists.html
[13] CODESA https://en.wikipedia.org/wiki/Negotiations_to_end_apartheid_in_South_Africa
[14] https://en.wikipedia.org/wiki/Boksburg
https://de.wikipedia.org/wiki/Boksburg
[15] https://en.wikipedia.org/wiki/Chris_Hani
https://de.wikipedia.org/wiki/Chris_Hani
[16] https://en.wikipedia.org/wiki/South_African_Communist_Party
https://de.wikipedia.org/wiki/South_African_Communist_Party
[17] https://en.wikipedia.org/wiki/Umkhonto_we_Sizwe
https://de.wikipedia.org/wiki/Umkhonto_we_Sizwe
[18] https://en.wikipedia.org/wiki/Janusz_Walu%C5%9B
https://de.wikipedia.org/wiki/Janusz_Walus_Attentäter
https://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaner_Weerstandsbeweging
https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaner_Weerstandsbeweging
[19] https://en.wikipedia.org/wiki/Clive_Derby-Lewis
https://de.wikipedia.org/wiki/Clive_Derby-Lewis
[20] https://en.wikipedia.org/wiki/Nelson_Mandela
https://de.wikipedia.org/wiki/Nelson_Mandela
[21] https://en.wikipedia.org/wiki/Johannesburg
https://de.wikipedia.org/wiki/Johannesburg
[22] https://en.wikipedia.org/wiki/Shell_House_Johannesburg
[23] https://en.wikipedia.org/wiki/Shell_House_massacre
[24] https://en.wikipedia.org/wiki/Inanda_KwaZulu-Natal
https://de.wikipedia.org/wiki/Inanda_KwaZulu-Natal


Bisherige Posts in der Rubrik «Geographie».
Übersicht über alle Rubriken.

Sort:  

Very nice poltik

After all reading your brief post i can not understand i do not know why but it first time happened with me just share more i am waiting for your next one

Thank you for the comment! I think this article is everything but no brief, I think it has more or less maximum length an article on Steemit should have.

It is the last part of a translation of a documentary from South Africa. I translated it from the English to the German language. This is already part 9/10, in 10/10 there will be just the timeline of events and some closing words by me.