You are viewing a single comment's thread from:

RE: ADSactly Education: Anglicisms in Spanish Language and Culture (Part II)

in #education5 years ago

Very good your work, @hlezama. Although I have not read the novel that you quote, I know of many other novels that use Anglicisms, especially those Venezuelan novels called "oil novels", which try to narrate the activities and lifestyles of Venezuelans next to foreigners, especially North Americans These novels emphasize how oil workers (mostly Venezuelans) assimilate the language of their employers (mostly "gringos") and "version" it according to how they hear it. In our country, we can see from the lowest to the highest social classes, use phrases from other languages, whether English, French, Italian or Latin. Such is the case of the words boutique (fr.), Blue jeans (ing.), In fraganti (lat.), Karate (jap.), Among many others. These turns can sometimes be funny, because you can find unusual and picturesque cases. In Venezuela there are people called Junior, Lady, Shogun and stop counting. Although if we are going to see how the Kardashian have named their children (North, Holy, Chicago, Truth) we know that there is a little madness and little creativity in some names. Thanks for sharing.

Sort:  

Excelent comment, @nancibriti.
Oil exploitation in our country, as it was probably the case in other countries too, marked the beginning of the linguistic "invasion".
When it comes to outrageous naming, we do have some cases that can compete with the Kardashians for the title.