You are viewing a single comment's thread from:
RE: Smoking In the Winter
A Chinese guy can use similar wordings to confuse a translator to give totally different meanings to a similar content written in Chinese. Like:
Have you eaten?
You ate, without inviting me?
What to eat?
All can be translated from the same wordings in different arrangement in a sentence. Lolz
your absoultly right but it still gives me a general idea of whats being said