El diario del Dr. Palermo [Novena Parte - Final] / Dr. Palermo's Diary [Part Nine - Final]

in GEMS5 years ago

Ilustración/Illustration

Relatos anteriores / Previous stories

Callar y quemarse es el castigo más grande que nos podemos echar encima.

—Federico García Lorca

Shutting up and getting burned is the biggest punishment we can take.

—Federico García Lorca

Al estar derrotada ya la Sombra, pude sentir como las serenidades de esta realidad onírica volvían a tomar el control en todo este espacio; las ráfagas de viento agresivas comenzaron a cesar, la ostentosa oscuridad se disipaba y las tinieblas se apartaban para cederle el dominio a la luz. El rostro de Rodrigo Contreras se veía tranquilo, ya no presentaba signos de ansiedad, miedo o desesperación.

Al estar todo bajo control, decidí terminar la sesión de terapia para que ambos volviéramos a nuestra realidad. Solo necesitaba tres aplausos de mis manos para estar de vuelta a casa, pero antes de hacerlo, Rodrigo me detuvo sosteniendo mi brazo derecho. Lo miré pasmado con los ojos abiertos hasta el límite, debo confesar que aún sentía nervios por todo lo que sabía de él, más no concebía un miedo profundo.

Se acercó a mí y me miró fijamente con sus ojos cafés llenos de entereza. Recordé el filoso cuchillo que aun portaba en su mano. Me mantuve alerta en todo momento, no sabía que reacción iba a tomar pero estaba preparado para cualquier cosa. En mi estado no podía verlo de otra forma sino más bien como un enemigo, alguien que cometió un crimen y no padece remordimiento alguno por lo que ha hecho.

With the Shadow now defeated, I could feel the serenities of this dream reality taking control again in all this space; the aggressive wind gusts began to cease, the ostentatious darkness was dissipating and the darkness was moving away to give way to the light. Rodrigo Contreras' face looked calm, no longer showing signs of anxiety, fear, or despair.

With everything under control, I decided to end the therapy session so we could both return to our reality. I only needed three claps from my hands to be back home, but before I did, Rodrigo stopped me by holding my right arm. I stared at him with my eyes open to the limit, I must confess that I still felt nervous about everything I knew about him, but I couldn't conceive a deep fear.

He approached me and stared at me with his brown eyes full of fortitude. I remembered the sharp knife he still carried in his hand. I kept my eyes open at all times, I didn't know what reaction I was going to get but I was prepared for anything. In my state I could not see him any other way but as an enemy, someone who committed a crime and has no remorse for what he has done.

Ilustración/Illustration

Mis ideas negativas hacia él me mantuvieron preparado con las defensas activas, pero, sin embargo, todas mis conclusiones se redujeron de un millón a cero. Vi como Rodrigo soltó el cuchillo de su mano, y al hacerlo, se deshizo y se convirtió en polvo que se mezcló con el viento. Aún sostenía mi brazo pero esta vez con menos fuerza, el tacto de su mano se volvió tan suave como el algodón. Mis sentidos ya no se agudizaron en alerta y fue allí, que relajé mi cuerpo por completo.

Rodrigo me confesó que sabía que yo tenía conocimiento del crimen que cometió, ya que aunque la sesión fue intensa, esa parte todavía se encontraba latente en su memoria. Me quedé sin palabras y con una ligera alteración que recorrió mi cuerpo, pero seguí escuchando. Me dijo que yo planeaba entregarlo a las autoridades inmediatamente a lo que saliéramos de aquí, y que les indicaría el lugar donde enterró el cadáver de su esposa.

He de confesar; empero, que aunque seguía firme en mis decisiones, me sentía un poco arrepentido, ya que su tono de voz y todo lo que habíamos pasado —Después de que él me había salvado la vida—, me transmitieron una doliente culpa. Bajé la mirada avergonzado puesto que no podía mirarlo a los ojos, pero, posteriormente, me dijo algo que me despojo de todo sentimiento acongojante. ¡Me dijo que lo hiciera! ¡Que a lo que termináramos la sesión y saliéramos de allí, fuese con celeridad hacia las autoridades!

My negative thoughts towards him kept me prepared with active defenses, but nevertheless all my conclusions were reduced from one million to zero. I saw Rodrigo drop the knife from his hand, and as he did so, it melted and became dust that mixed with the wind. I still held my arm but this time with less force, the touch of his hand became as soft as cotton. My senses were no longer heightened in alertness and it was there, that I relaxed my body completely.

Rodrigo confessed to me that he knew I was aware of the crime he committed, because although the session was intense, that part was still latent in his memory. I was speechless and slightly altered as my body went through it, but I continued to listen. He told me that I planned to hand him over to the authorities immediately as soon as we left here, and that he would tell them where he buried his wife's body.

I have to confess; however, that although I was still firm in my decisions, I felt a little sorry because his tone of voice and all that we had been through - after he had saved my life - conveyed to me a grievous sense of guilt. I looked down in shame because I couldn't look him in the eye, but then he said something to me that took away all my distressing feelings. He told me to do it! That as soon as we finished the session and got out of there, I should go quickly to the authorities!

Ilustración/Illustration

Rodrigo Contreras estaba arrepentido de lo que había hecho, me confesó que desde ese día hasta ahora, aquella culpa lo destrozaba por dentro como filosos cuchillos incandescentes, y como no se atrevía a revelar su crimen, se volvió loco y fue allí cuando empezó a asistir a mi consultorio. ¡Estaba aún más impactado!, me dijo que hiciese lo que tenía que hacer, que estaba listo y me aseguró, que aún está completamente enamorado de su esposa.

Hoy en día aún es un misterio el por qué Rodrigo Contreras asesinó a su mujer, quería creer que todo era por influencia de la Sombra, aquella entidad consciente y parasitaria con poder de influjo sobre otras mentes, pero muy dentro de mí, sabía que no era cierto. La Sombra se instaló en la mente de Rodrigo después de que él cometió el crimen, ¿por qué? Porque ya era un ser dócil y aquella fuerza irrumpe en las cabezas agrietadas y las abre como a un cascarón de huevo.

Quizás hubo alguna otra influencia que le conllevó a cometer un acto tan infausto; un impulso de sus sentimientos o una situación de discusión crítica, en la que ambos se vieron confrontados —no lo sé—, tal vez nunca lo sepa y dentro de mi concepción no veo a Rodrigo Contreras como a un asesino desalmado, ni siquiera como a una mala persona, pero había cometido un crimen y debía pagar por ello. Luego de todo aclarado aplaudí tres veces con mis manos e inmediatamente despertamos del enlace onírico al que estábamos subyugados.

Rodrigo Contreras was sorry for what he had done, he confessed to me that from that day until now, that guilt was tearing him apart inside like sharp incandescent knives, and since he didn't dare to reveal his crime, he went crazy and that's when he started coming to my office. He was even more shocked, he told me to do what I had to do, that he was ready and he assured me that he is still completely in love with his wife.

Today it is still a mystery why Rodrigo Contreras murdered his wife, I wanted to believe that it was all because of the influence of the Shadow, that conscious and parasitic entity with power to influence other minds, but deep inside me, I knew it wasn't true. The Shadow installed itself in Rodrigo's mind after he committed the crime, why? Because he was already a docile being and that force breaks into cracked heads and opens them up like an eggshell.

Perhaps there was some other influence that led him to commit such an inauspicious act; an impulse of his feelings or a situation of critical discussion, in which both were confronted - I don't know - I may never know, and within my conception I don't see Rodrigo Contreras as a heartless killer, or even as a bad person, but he had committed a crime and had to pay for it. After all that was cleared up I clapped my hands three times and we immediately woke up from the dreamlike bond we were subjugated to.

Ilustración/Illustration

Dicho y hecho, y una vez ya conscientes, tomé mi teléfono para llamar a la policía pero me detuve por un momento al mirar los ojos de Rodrigo, él me devolvió la mirada y luego asintió con la cabeza, como diciéndome que prosiguiera sin detenerme por nada. Unos minutos después, las autoridades llegaron al consultorio y él se entregó a ellas sin poner resistencia. Iba completamente tranquilo con ellos, aceptando las consecuencias de su acto. Marta mi asistente, me miró con interrogantes en su rostro, pero yo callé y no confesé nada esto de esto a nadie. Solo mi diario y yo sabemos de aquella extraordinaria experiencia y de todo lo que viví en esa realidad onírica con Rodrigo Contreras.

FIN

Said and done, and once I was conscious, I took my phone to call the police but I stopped for a moment as I looked into Rodrigo's eyes, he looked back at me and then nodded, as if to tell me to go ahead without stopping for anything. A few minutes later, the authorities arrived at the office and he gave himself up to them without putting up any resistance. He was completely calm with them, accepting the consequences of his act. Marta, my assistant, looked at me with questions on her face, but I kept quiet and did not confess any of this to anyone. Only my diary and I know of that extraordinary experience and of everything I lived in that dreamlike reality with Rodrigo Contreras.

THE END

Sort:  

Estas recibiendo nuestro voto y tu publicación aparecerá en nuestro reporte de curación.

mayvileros logo nuevo.png¡¡¡Felicidades!!!