10 considerations on a naval battle - 10 considerazioni su una battaglia navale [EN - ITA]
Some days ago a private vessel, registered in Holland as a leisure boat, moored in a southern Italy island after being interdicted by National authorities. The ship operator, a German NGO, claimed that this unit was transporting rescued people surviving a shipwreck when trying to unlawfully reach the Italian coast from Northern Africa. The captain of the vessel was well informed in advance about the unavailability of the sea port: this was sanctioned by Italian authorities in order to stop the trafficking of people by the criminal organization operating this kind of trade. Note that before the unlawful mooring, Italian rescue teams reached the vessel, hospitalized the sick passengers and transferred in a more comfortable location women and children. | Qualche giorno fa una nave privata, registrata in Olanda come unità da diporto, ha illegalmente ormeggiato in un'isola del sud Italia dopo avere ricevuto in merito uno specifico divieto dalle autorità nazionali. L'armatore, una ONG tedesca, sostiene che detta unità stesse trasportando persone soccorse da un naufragio dopo aver tentato di raggiungere illegalmente l'Italia dalla costa nordafricana. Il comandante della nave è stato informato per tempo circa l'indisponibilità del Paese ad accogliere la nave in porto: questa decisione è stata determinata dalla volontà del Governo Italiano ad arrestare il traffico illegale di persone organizzato da diverse tipologie di organizzazioni criminali ma, nel frattempo, ha inviato sulla nave delle squadre di soccorso per portare in ospedale gli ammalati e trasferire donne e bambini in un luogo più consono. |
Despite this, the captain informed on twitter (!) about a generic "necessity state" and even being informed by authorities that the grant for the mooring was being under evaluation decided, after more than two days, to enter in the port and to moore the vessel forcing an Italian light warship against a concrete pier: Italian seamen escaped safely and the people on the ship was finally disembarked. | Il comandante della nave ha dichiarato su twitter (!) un generico "stato di necessità" e nonostante fosse stato informato che la situazione si stava lentamente sbloccando ha deciso di entrare comunque in porto dopo addirittura altri due giorni di attesa, forzando una motovedetta della Guardia di Finanza contro un molo ma, fortunatamente, i militari italiani sono riusciti ad uscire illesi dalla tentata collisione e le persone rimaste a bordo della nave sono potute sbarcare. |
It is obvious after seeing the video linked above that this maneuvering is against the provisions of Italian Navigation Act. The captain was arrested for that and a few other violations. | E' evidente come un tale comportamento sia contrario alle previsioni del Codice della Navigazione italiano: il comandante è stato arrestato per la manovra riportata nel video sopra e per una serie di ulteriori violazioni. |
People is now divided in two parties: someone agree with the operating of the captain while others are against that. | Ora le persone sono divise in due fazioni: chi è d'accordo con il comportamento del comandante e chi invece non lo è. |
As an expert in navigation I would like to clarify some important facts. | Come esperto di navigazione vorrei chiarire alcuni punti essenziali. |
1) Shipwreck survivors, even if they will probably became refugees, must be rescued. This is obvious but it seems not so clear for someone. Italian Authorities permitted that and operate primary to aid sicks, women and children. They judged that people on the boat was fit enough to continue to sail. | 1) I naufraghi vanno sempre soccorsi, anche se probabilmente diventeranno dei rifugiati. Questo è ovvio ma non sembra così per molte persone. Le Autorità Italiane hanno portato le prime cure e trasferito malati, donne e bambini: hanno anche evidentemente giudicato che gli altri a bordo stessero sufficientemente bene per poter navigare ancora qualche giorno. |
2) There are some very specific codes that must be used to declare an abnormal situation when sailing. Twitter is not one of these and it is not yet clear if the captain declared an urgency or a distress in the formal way. I hope to be informed about this soon but it is possible only if the correct code was used by the crew | 2) Ci sono dei codici specifici che devono essere usati per dichiarare un situazione anormale a bordo. Twitter non è uno di questi e non è ancora chiaro se il comandante abbia dichiarato un' urgenza o un' emergenza utilizzando la procedura formale. Spero di essere informato il prima possibile in merito ma questo potrà accadere soltanto in caso di risposta affermativa. |
3) There is a formal commander on a civil vessel (or on a civil aircraft): the one appointed by the operator. There is also a factual commander and it is generally the operator: It can appoint and esonerate commander at its own discretion so the last one tends to apply strictly the goals of his employer but when something get wrong, the responsibility is on the commander in any case. | 3) Sulle imbarcazioni civili (ma anche sugli aeromobili) c'è un comandante formale che è colui il quale è stato nominato dall'armatore ma c' è anche un comandante sostanziale che è l'armatore: è quest'ultimo infatti a nominare i comandanti e può esonerarli in qualsiasi momento, pertanto gli ultimi sono piuttosto propensi a fare esattamente quello che gli viene ordinato. Se qualcosa va male comunque la responsabilità è sempre del comandante. |
4) There is a strange but proven phenomena in the world of sea and air transport: commanders are appointed for reasons such as experience, competencies, company seniority, recommendations, union's impositions, kinship or patrimonial matters (they pay the operator to receive training and are then admitted to a job position). Note that the first two items do not always prevale but we are talking about a NGO so it is hard to prove what was done. | 4) C'è uno strano ma dimostrabile fenomeno nel moderno mondo dei trasporti navali ed aerei. I comandanti sono nominati per ragioni come l'esperienza, le capacità, l'anzianità aziendale, le raccomandazioni, le imposizioni dei sindacati, le parentele o un certo patrimonialismo occupazionale (pagano gli operatori per avere addestramento ed in cambio ottengono un posto di lavoro). Nota bene: i primi due punti non prevalgono molto spesso. Qui si parla di una ONG quindi è impossibile giudicare. |
5) About the previous point, I have a question: imagine to be an operator. Which qualities You would find in a commander? Are You sure that other operators will have Your same opinion? | 5) Per quanto riguarda il punto precedente, immaginate di essere un armatore. Quali qualità vorreste riscontrare nei vostri comandanti? Siete sicuri che tutti gli armatori la pensino come voi? |
6) Imagine to be a commander. Would You do anything Your operator will order? | 6) Immaginate di essere un comandante: fareste proprio tutto quello che vi ordina l'armatore? |
7) We all are aware of the importance to have a court system that is not influenced by politics and external pressures. Why nobody cares about the pressures that can be done to influence the acts of a commander or of a crew operating a civil vessel or a civil aircraft? | 7) Tutti siamo consapevoli dell'importanza di avere un sistema giudiziario indipendente dalla politica e in generale dalle pressioni esterne. Come mai nessuno si preoccupa delle pressioni che possono essere poste in essere per influenzare le azioni di un comandante o di un equipaggio di un'imbarcazione o di un aeromobile? |
8) As You can see, there is much more to known in order to have a complete comprehension on these facts | 8) Come potete vedere ci sono molte cose ancora da considerare per avere un'opinione completa sull'accaduto. |
9) This NGO and its crew are not perfect and it is obvious since they should have applied other procedures in order to not interfere with laws in foreign Nations. There was other and better options to have people saved without breaking at least the codes of the Navigation Act and jeopardizing the safety of some fellow military seamen. | Questa ONG e il suo equipaggio non sono perfetti e questo è ovvio in quanto avrebbero potuto essere applicati innumerevoli altre procedure per salvare i naufraghi senza violare le leggi di uno stato sovrano, infrangerne le previsioni del Codice della Navigazione o mettere a rischio l'incolumità dei colleghi marinai di un'imbarcazione militare. |
10)We must finally admit that the rescue was well done but the mooring was not. Only a state or EU court and no others can now admit that a superior necessity dictates a similar conduct, even if no formal distress message was sent in advance by the crew (a fact that must still be verified in order to have complete picture). | 10) Occorre ammettere che il soccorso è stato posto in essere correttamente ma l'ormeggio no. Solo un Tribunale o una corte Europea potranno ora decidere se una tale condotta possa essere stata dettata da necessità superiori anche nel caso in cui non sia stata preventivamente effettuata alcuna comunicazione formale di urgenza o pericolo (fatto importante ancora da chiarire). |
Last but not least: below an example of a boat with some signal flags | Un ultimo esempio: qui sotto una nave con qualche bandiera segnaletica |
Sources:
- Sea Watch Italy on twitter: https://twitter.com/seawatchitaly
- Il Fatto Quotidiano: Link
- Images: Pixabay
Congratulations @omodei! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP