[번역] SMT 관련 스팀잇 개발 상황, 그리고 SMT를 통한 ICO가 스티미언들과 스팀에 끼칠 영향

in #kr7 years ago (edited)

안녕하세요? @asbear 입니다. 몇시간전에 @ned가 SMT에 관하여 새로운 영상을 올렸습니다. 짧은 내용이지만, 궁금하신 분들을 위하여 번역하여 올립니다.

원제

Answers: steemit development and ICOs w/SMTs [VIDEO]

원글 링크

https://steemit.com/smt/@ned/answers-steemit-development-and-icos-w-smts-video

번역전문

(Disclaimer: 동영상에서 들리는 내용을 번역한 것이며, 의역 또는 오역이 있을 수 있습니다)

안녕하세요 저는 Steemit CEO 네드입니다.

지난주에는 제가 SMT와, SMT가 Steem 생태계 및 그 위에 구현된 모든 앱들 (Chain BB, Busy, steemit.com, esteem등등) 안에서 어떤 역할을 하게 될지에 대한 질문을 해달라고 말씀 드렸습니다. 수많은 좋은 질문들이 있었는데, 오늘은 그중에서 가장 빈도가 높은 두개의 질문에 답을 드리고 싶습니다.

첫번째 질문은, “steemit.com 개발은 어떻게 진행되고 있으며, SMT는 어떤 영향을 미치는가” 이고, 두번째는 “SMT를 통한 ICO가 의미하는 바와, STEEM 생태계에 미칠 영향에 대해 염려할 부분이 있는지” 입니다.

먼저 steemit.com에 대해서 말씀드리겠습니다. steemit.com을 개발하고있는 Steemit Inc 의 내부적으로 수많은 일들이 일어나고 있습니다. 우리 팀은 예전보다 훨씬 커져서 이제 30명이 넘습니다. 그중 20~23명은 steemit.com과 그 관련 툴을 개발하는 프론트엔드, 백엔드 개발자입니다. 그리고 8명의 개발자는 STEEM blockchain관련하여 일하고 있으며, 2018년 초에 Witness들에 의해 채택될 SMT 코드작성에 기여하고 있습니다.

steemit.com 개발이 빠르게 진행되고 있기 때문에, 지금 하고있는 일들이나 할 일들에 대해서 매우 들떠있고 기대가 큽니다. 제가 말씀드릴수있는건, 꾸준히 귀를 기울여 주십사 하는 것입니다. 전 이 프로젝트를 사랑합니다. 할수있는 것들이 너무나 많거든요.

반복되어지는 두번재 질문인, “SMT를 통한 ICO가 스티미언들과 스팀에게 어떤 영향을 끼칠것인가” 에 대해 한말씀 드리지요. 확실한것은, 어떤 플랫폼을 통해던지 간에, ICO를 하는 사람들에게는 규제에 관련된 우려가 분명히 있다는 것입니다. Ethereum이던 Counterparty 이던 STEEM의 SMT이던 말이지요. 비단 SMT만의 이슈가 아니라는 것입니다.

그러니 ICO에 대해 고려중인분들은, 변화사에게 컨설팅 받고 문제될만한것이 있는지 반드시 확인하시길 바랍니다. 비즈니스를 위해 통화(currency)를 만들어내거나 부가 통화 (sub currency)를 만들 생각이라면, 반드시 “담보(security)를 만들지 않는 방향”으로 진행 하셔야 합니다. 정해진 방법이 있으니, 적절한 방법과 절차를 통해서 진행하세요. 변호사로부터 증빙자료를 받으세요. 전 변호사가 아니지만, 다시한번 말씀드립니다. 꼭 받으셔야 합니다.

저희가 STEEM 기반의 ICO를 가능하게 하는 소프트웨어를 만드는 것에 대해 우려를 표명하시는 분들이 계신데요, 저희가 소프트웨어 를 개발하는데에 불법적인 면은 없습니다. 저희는 수많은 방면으로 프로토콜을 향상시키기 위한 소프트웨어(SMT)를 만드는것이며, ICO의 smart contract는 그 일부일 뿐입니다. 법적인 것에 대한 부담은 실제로 ICO를 하는 사람들에게 지워 지는 것이지요. 그러니 확실한 컨설팅을 받으라고 당부 드린 것입니다. 궁극적으로, SMT에 관련된 프로토콜 향상, 소프트웨어 개발은 steemit 과 기타 앱들에 걸쳐 대규모로 이뤄질 것이고, 그 잠재력은 어마어마할 것이기 때문에 기대가 매우 큽니다.

질문 감사드리고, 조만간 다른 질문들에도 답변 드리겠습니다. 감사합니다.

Sort:  

근데 보다보니 열통 터지는게 30 명이 맞나 싶습니다 ㅋㅋㅋ 관리자만 30 명인가...소는 누가 키우고 있는건지 원...

아마...프론트엔드 개발자는 30명 중 1명인가 봅니다...그나마 그 1명도 겸업하던가...

제가 어지간하면 남의 개발에 딴지를 안거는 편이고 스팀잇도 나름 만족하는 편이지만 스팀잇 개발자만 합쳐서 20~23명이 된다는게 좀 많이 황당하네요. 블록체인 개발자는 8명인데, 스팀잇 사이트 하나에 그 많은 인력이 다 필요한가 싶구요. 20명이 넘는 개발자 군단이면 업데이트 속도가 이렇게 느릴리가 없는데 뭘 하는걸까 매우 궁금해집니다. 최근에 본 가시적인 업데이트는 원래 멀쩡했던걸 굉장히 이상하게 바꾼 'Post' 버튼 하나밖에 없는데...

정말 못믿겠습니다.쟤들 말이 맞다면.. 사이트에는 두세명만 있고 나머지는 백엔드에 올인하고있는것 같기도하고요. ㅎㅎㅎ

개발이란게 막상 마음먹은데로 진행되기 힘든게 태반이라 어지간하면 납득이 갈거 같은데, 오히려 20명의 개발대군 얘기를 들으니 안심되기는 커녕 대체 뭐하는지 진짜 지켜보고 싶은 마음이네요.

근데 확실히 백엔드는 좋아졌습니다 풀노드를 늘렸던 개선했던... API 반응속도가 이전과 차원이 다르네요.. 한고비 넘긴것 아닌가 싶더군요. ㅎㅎ

오오 그런가요? 그렇담 분명 백엔드에 모든 개발자가 몰려있는게 맞나부네요 ㅎㅎ 그렇다고 해도 20명 이상의 대군단은 잘 이해가 안가긴 하지만요 ㅎㅎ

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 공감합니다. 얘들 즌짜 뭐하는건지 모르겠네요. 제대로 일하는 UI 개발자 한명만 있어도 이지경은 안될듯 한데...

잘 봤습니다.

브리님 이미지바꾸셨군요. 뭔가 강렬합니다..... 제가상상하던 이미지와 사뭇 다른데요.. ㅎㅎㅎㅎ 감사합니다 ^^

잘 봤습니다. 감사합니다. ^^

김철우님 감사드립니다 ^^

빠르십니다~!! 역시 능력자~!! @asbear 님 감사합니다~!!

저의 망한 강좌를 따라해주신 능력자 skt1 님께는 제가 감사드려야죠... 별내용은없지만 도움이 되었으면 좋겠습니다 ^^ 감사합니다!!

영포자는 사랑한다는 말을 남기며 먼저 댓글과 추천을 눌렀다. 꾹!

ㅋㅋㅋㅋ 새로만든 봇입니까? ㅎㅎ....

asbear님 번역하시고 옮기느라 고생하셨습니다. SMT에대해서 많은 관심이 있었는데 큰 도움이 됬습니다.

로키님 댓글 감사드립니다. 짧은내용이지만 도움이 되었으면 좋겠네요.

감사히 보았습니다.

선무님 댓글 감사드립니다. ^^

번역 감사합니다. 잘 보고 갑니다 : )

부시시님 방문과 댓글 감사드립니다 ^^ 앞으로 종종 올릴게요~!

번역이 참 깔끔하세요^^ 스팀잇에 올라오는 번역글들을 보면 뭔 말인지 이해가 안가는 번역들이 많았어요. 그런 글들은 조금 읽다가 그냥 스킵하게 되더군요^^ asbear님은 상당히 논리정연한 분이신 걸 느끼게 됩니다ㅎㅎ
이런 글이 리스찜~! 감이죠ㅋㅋ

그리고 비개발자 SteemJS(중) 댓글에 질문 올려놨어요. 갈쳐주세요~ㅎㅎ

내용이 별 내용이없어서 그렇습니다.. ^^ @sonsie님은 언제나 저를 격려해주시니 어찌나 감사한지.. 술과 춤을 좋아하는 젠틀한 부장님 같은 느낌이 듭니다.... ㅎㅎㅎㅎ
SteemJS 하까지 마치시면 이제 뭔가 좀더 재밌는걸 진행 해볼게요.. ^^ 감사드립니다!!

영화 '이글아이'가 생각나는 군요. 어디선가 일거수일투족을 감시당하는 느낌ㅋㅋㅋ
건강을 위해 술은 줄여야하는데 말이죠. 다른덴 의지가 강한데 술은 자제가 어려워요ㅠㅠ

정확한 묘사인건가요....... ㅎㅎㅎㅎㅎ 술드시고 주변사람 힘들게만 안하면 괜찮은것 같습니다. 혹시...?

음... 술췌서 주변사람 다 챙겨보내고나면 정신줄 놓기도 해요ㅎㅎㅎㅎ
어떻게 집에 왔는지 기억은 안나는데 정신들고 보면 집이에요ㅋ 심지어 샤워까지 하고 기절한 적도 있는 듯 합니다ㅋㅋㅋ
신기한 것은 이미 멘탈은 꿈속으로 달아났는데도 남들 눈에는 비틀거리지도 않고 멀쩡해 보인다는 게 문젠거 같아요. 술이 취하면 특징이 말수가 확 줄어드는데 그걸 눈치채는 사람이 없다는 게 아쉽죠ㅋ 대다수가 자기 얘기를 경청하는 줄 알아요ㅎㅎㅎ

거기서 더 마시면 진짜 앉은 채로 잠들어 버리거든요^^ 아마도 그 뒤는 깨어나도 귀가하는 내내 가사상태를 유지하는 것 같다는 제 추측입니다ㅎㅎㅎ

감사합니다 ㅎㅎ 영어실력이 부족하려 번역에 의지하는데, 앞으로도(?) 잘 부탁드리겠습니다 ㅎ

번역은 잘 못하지만.. 다른 번역자분들사이에 껴서 자주자주 시도해볼게요^^ 감사합니다 아이작님!