얼마전 스팀 발전을 위한 @maa 님의 공모에서 제가 번역에 관해 제안했던 내용을 @maa 님께서 번역하셔서 올렸습니다.
https://steemit.com/steem/@maa/steemit-event-winners-announced
-번역자 우대
스팀잇 글을 번역하는 경우 발생하는 수익은 원저작자와 번역자가 5:5로 나누도록 합니다. 영어 뿐만 아니라 다양한 언어의 번역이 활성화 되어 좋은 글 소개가 늘어날 것입니다. 그만큼 원저작자의 수익 또한 증가하니 좋은 일입니다.
Prefer translators
If you are translating a Steemit article, make sure the original author and translator have a 5: 5 split. Translation of various languages will be activated, and good introductions will be made. It is good because it also increases the profit of the original author.
모두가 좋은 글을 공유할 수 있고 저자에게 합당한 보상이 돌아갈 수 있도록 꼭 구현되면 좋을 거 같습니다.
번역과 관련해서는 다양한 의견이 간헐적으로 글이 올라오긴 했습니다. 그런데 영어권 사람들은 필요성을 덜 느끼고 있는상태여서 인지 진척이 잘 안됩니다. 아시아쪽이 이미 유럽을 제낀 상태이니.... 이제는 정말 논의가 필요한 시점으로 생각됩니다.