단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.

in #krsuccess22 days ago

이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.이 요점은 Ha Shem(이름)이라고 말하는 것을 피하기 위해 일반적으로 사용되는 "주님"과 "하나님"과 같은 단어의 혼합에서 사라질 수 있습니다.

그런 다음 그는 그들과의 "브리티"(나의 언약)에 대해 말하고 그들에게 카나안(카나안) 땅을 주겠다고 약속했습니다. 또한 그는 마아비딤 오탐(그들을 섬기게 함)인 미츠라임(이집트인)에 대한 그들의 신음소리를 들었습니다. 저는 히브리어 본문에서 "노예"라는 단어를 본 적이 없습니다. 아래 본문을 보면 왼쪽 아래 세 단어를 보면 직접 알 수 있을 것입니다. 이것은 번역에서 놓친 또 다른 요점입니다. 우리는 강제로 섬기도록 된 사람들을 노예라고 부르지만 , 제가 아는 한 그 단어는 히브리어에 나타나지 않습니다.

Sort:  

Upvoted! Thank you for supporting witness @jswit.