Неке језичке занимљивости
Весело око мене има трудних људи па ми кроз мисли пролази како народ своја искуства, осећања, ставове изражава о том чудесном периоду. Ми кажемо да је жена у другом стању, Руси и Грци да је у занимљивом (в интересном положении, σε ενδιαφέρουσα). Кажу на једном форуму Руси како је то код њих настало, а било је то у доба кад је било много више деликатна ствар говорити о интимним односима мушкарца и жене, па да би се некако дочарало да је жена трудна, да је до секса дошло, али да се ничим не баци алузија на начин како се то десило и шта то све значи. Тако некако.
Онда, генијална ми је изрека наша коју сам недавно чула, по форми може да се сврста у ово подручје породично, само друга фаза нека после трудноће, кад већ крену неспавања и муке око детета, каже "Ко с децом спава упишан се буди." Не знам искрено шта тачно значи, ал је превише сликовито, и чини ми се да није толико архаична ко неке друге умотворине. Чула сам је у контексту у ком би имала значење типа оног с ким тикве садиш и то..
А пре свега тога, потребно је да се људи волу, а Грци имају сјајан израз за то кад си луд за неким, наравно да је из сфере ватре, огња, вољену особу зову "καψούρα μου", што има значење - неко због кога изгараш, али би то код нас у буквалном преводу гласило - изгоретино/опекотино моја. ♥
Многи изрази имају читаву културолошку позадину, један од бољих примера је "день граненого стакана", у слободном преводу "дан кристалне чаше". То је израз који Руси користе у тренуцима кад наздрављају, а немају неки посебан повод, па је ово заправо измишљени празник, који може да се слави сваки дан. Као, ево дивног разлога да попијемо, данас ми је рођендан/годишњица матуре/и тако даље шта све може доћи у обзир. Ал кад тога нема, онда просто кажеш да је дан кристалне чаше.
Толико у овом издању
UPVOTE! https://steemit.com/news/@bible.com/6h36cq