Russian colloquial profanity
A short list of Russian colloquial profanities and their synonyms.
With the root -еб- of the word "ебать" - "to fuck":
ебануть, ёбнуть - ударить - to hit, to strike; transforms in this meaning to the verbs "steal" and "kill"
въебать, уебать - сильно ударить - "to hit", but harder
ебануться, ёбнуться - сойти с ума, потерять рассудок - to go mad, as in after being hit on the head, rarely "to hit oneself"
наебнуться - удариться - to hit oneself
наебать, объебать - обмануть - to trick
подъёбывать - издеваться, домогаться - to mock, to tease
доебываться - приставать, придираться - to hassle, to nitpick
заебывать - надоедать, мучить - to bother, to annoy
заебись - прекрасно - splendid. More of an interjected exclamation.
съёбывать, уёбывать - уходить, убегать - to go, to run away
выёбываться - выделяться, хвалиться ( показушничать, много брать на себя) - to show off, to brag
проебать - проиграть - to lose, to gamble away
кому-то что-то поебать - безразлично - someone doesn't care about something. Verb turns into an adverb in this case
невъебенно - превосходно - perfect
With the root -пизд- of the word “пизда” - “cunt”:
пиздеть - обманывать - to lie, to deceive
попиздеть - поговорить - to chat
пиздить - бить - to hit; also “to steal”
пиздец - чересчур; или “конец” - overly; or “the end”
пиздато - хорошо - good
With the root -ху- of the word “хуй” - “dick”:
хуеть - наглеть; или “удивляться” - to get arrogant; or “to get shocked, surprised” when speaking of oneself
охуенно, охуительно - великолепно, грандиозно - wonderful, epic
хуёво - плохо - bad
ху(й )ли - что?, почему? - what?, why? Euphemic, from “хуй ли там есть?” - “what (valuable) is there?”. Related - “Какого хуя ради?”.
нахуй, нахуя - зачем? - why? what for? From “нахуй надо?” which is itself from the more reasonable “На хуй не надо.”