What was the sin of Onan?

in #literatura7 years ago

¡Hola amigos! Actualmente estoy traduciendo una obra de teatro para mi Trabajo Especial de Grado, esta obra se llama "Arcadia" del conocido dramaturgo británico, Tom Stoppard. Les comparto un breve fragmento de la misma, espero lo disfruten. :)
Thomasina: Septimus, what is carnal embrace?
Septimus: Carnal embrace is the practice of throwing one's arms around a side of beef.
Thomasina: Is that all?
Septimus: No ... a shoulder of mutton, a haunch of venison well hugged, an embrace of grouse . . . caro, carnis; feminine; flesh.
Thomasina: Is it a sin?
Septimus: Not necessarily, my lady, but when carnal embrace is sinful it is a sin of the flesh, QED. We had caro in our Gallic Wars - 'The Britons live on milk and meat' - 'lacte et carne vivunt. I am sorry that the seed fell on stony ground.
Thomasina: That was the sin of Onan, wasn't it, Septimus?
Septimus: Yes. He was giving his brother's wife a Latin lesson and she was hardly the wiser after it than before.

THOMASINA: Septimus, ¿qué es un abrazo carnal?
SEPTIMUS: Un abrazo carnal consiste en abrazar un pedazo de carne de res.
THOMASINA: ¿Eso es todo?
SEPTIMUS: No…o un lomo de cordero, un muslo de venado bien prieto, un buen urogallo… caro, carnis; femenina; carne.
THOMASINA: ¿Es pecado?
SEPTIMUS: No necesariamente, señorita. Sin embargo, cuando el abrazo carnal es pecaminoso, es un pecado de la carne, QED. Ya tuvimos caro en nuestras guerras de las Galias – “Los britanos viven de leche y carne – lacte et carne vivunt”. Lamento que la semilla haya caído en terreno pedregoso.
THOMASINA: Septimus, ése fue el pecado de Onán ¿cierto?
SEPTIMUS: Sí, él estaba enseñando latín a su cuñada, pero sus conocimientos apenas se diferenciaron antes y después de la lección.

...

Ahora bien, ¿cuál fue el pecado de Onan?