[ENG-SPN] The magic of carousels / La magia de los carruseles
Christmas is coming and with it, the fantasy and magic of some very special objects returns, the carousels, which, in some way, just by looking at them, bring back memories impregnated with the illusion of times, very far away in some cases, as in mine, when, without knowing it yet, we were beginning to star in that authentic odyssey that is living.
There is something hopeful about observing that, after all, these new generations are not different, at all, from those others that preceded them: they continue to perfectly play that character of the Major Arcana of the Tarot, the Fool, who walks through life with carefree enthusiasm, their consciences completely oblivious to the traps of danger.
And they demonstrate it precisely here, in this comparative ritual circle, where they feel the magnetism of the challenge, seeking the illusory temptations of the higher floors, as if in some way they already carried implicit in their DNA that enigmatic phrase of Master Hesse: 'How beautiful, how foolish, how enchanting is this poor life!'.
Llegan las Navidades y con ellas, regresa la fantasía y la magia de unos objetos muy especiales, los carruseles, que, de alguna manera, con su sola visión, nos devuelven unos recuerdos impregnados en la ilusión de unos tiempos, muy lejanos en algunos casos, como puede ser el mío, en los que, sin saberlo todavía, comenzábamos a protagonizar esa auténtica odisea que es vivir.
Hay algo de esperanzador optimismo observar, que, después de todo, estas nuevas generaciones no se diferencian, en absoluto, de aquellas otras que las precedieron: continúan desempeñando a la perfección ese personaje de los Arcanos Mayores del Tarot, el Loco, que camina por la vida con desenfadado entusiasmo, ajenas por completo sus conciencias a las celadas del peligro.
Y lo demuestran precisamente aquí, en este comparativo círculo ritual, donde sienten el magnetismo del desafío, buscando las ilusorias tentaciones de los pisos más altos, como si de alguna manera ya llevaran implícita en su adn aquella enigmática frase del Maestro Hesse: ‘¡Qué hermosa, qué tonta, qué hechicera es esta pobre vida!’.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore, are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.