越人歌(The Yue Folk's Song)
越人歌
先秦:佚名
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
What a beautiful night is this?
Drifting down midstream of the river.
What a graceful day is this?
Same boat with the prince.
So grateful for the fondness,
to meet with your gracious consent .
I'm thrilled and my heart beat like a hammer,
to even get to see you, my dear Prince.
Trees live on mountains and branches live on trees,
and there's my heart live for you,but you never know.