Sort:  

También. Como sea con tal de irlo haciendo y terminando para poder mandárselo a la gente.

como traducimos curator? recomendador? conservador?

Buena pregunta que me llevo preguntando muchos meses. Todas me suenan mal en español. Igual podriamos decir simplemente: "curador" y decirle a Reverte que incluya una nueva acepción en el RAE.

http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=curador

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Curador

Usare en principio curador y así en una búsqueda se sustituye sin problemas o evitare en la medida de lo posible el termino curador.

No creo que el señor Perez Reverte este por la labor de incluir anglicismos literales

Ya sobrevolé tus aportaciones. Tan pronto como saque unos minutos las reviso y las integro en el "master". Gracias por tu tiempo!!!