耶路撒冷:折叠的史书在忐忑中打开|Jerusalem: Folded history books open in grubs
耶路撒冷是一部沉重的史书,那里的三千年文化及其打开的方式,至今影响着世界的“气候”。
Jerusalem is a heavy historical book where the three millennia of culture and the ways in which it opened have so far affected the "climate" of the world.
打开这部史书的方式可以有多种,历史、宗教、民族关系的学者们已经留下了看不完的述著。作为外来观光者,我想以“走读”的方式,“走心”地浏览耶路撒冷,对这个世界自古以来的纷争,表达些许自己感受,期待对世界文明的走向可以多一分领悟。
There are many ways to open this history book, and scholars of history, religion and ethnic relations have left behind endless readings.As a foreign tourist, I would like to visit Jerusalem with "heart-to-heart" means and express my feelings about the dispute in this world since ancient times. I am looking forward to more comprehension of the direction of world civilization.
一、 耶路撒冷街头春寒里的忐忑
First, the streets of Jerusalem chilly in the spring
耶路撒冷似乎是自带光环的。全世界三分之一的人们将这里当作圣城;全世界的媒体在这里搭建新闻的秀场;全世界的政治人物关注着这里的风吹草动;全世界的旅行者视之为历史文化旅游的热地。
现在,我也来了。
Jerusalem seems to be self-luminous.One-third of the world's people will be here as the holy city; the world's media here to build the news show; politicians around the world concerned about the signs of trouble; travelers around the world as a historical and cultural tourismHot.Now I am here too.
耶路撒冷新城的街道,初春的阳光带着寒意。
信奉犹太教的犹太男人一般都留大胡子,黑衣黑帽是他们的标准装束。当地人似乎很享受明朗的阳光。犹太人颠沛流离两千年,终于又有了自己的家园,应该受到祝福。
In the streets of Jerusalem's new city, the spring sunshine is chilling.Jewish Jewish men are generally kept bearded, black hat is their standard dress.The locals seem to enjoy the bright sunshine.Jews displaced two thousand years and finally had their own homeland, should be blessed.
耶路撒冷在希伯莱文中意为“和平之城”。在新城区繁华的街道上,感觉与欧洲一些时尚的都市无异。近半个世纪以来,耶路撒冷在经济方面取得了很多进步,不仅仅依赖宗教朝圣和旅游观光的收入。
Jerusalem in Hebrew means "City of Peace."In the bustling streets of the new city, I feel the same with some European cities.For nearly half a century, Jerusalem has made much economic progress, not only relying on religious pilgrimage and tourism and tourism income.
这座敏感的城市不缺乏熙熙攘攘的人流。现在耶路撒冷的出生率达到了4.02,远高于该地区其他城市,超过另一座大城市特拉维夫的2倍。80多万人口中约三分之二是犹太人,近三分之一是阿拉伯人。人口统计和犹太—阿拉伯民族裂痕仍然是耶路撒冷争论的主要话题。
This sensitive city does not lack bustling crowds.The birth rate in Jerusalem now stands at 4.02, much higher than other cities in the region, more than twice the rate in Tel Aviv, the other big city.About two-thirds of the more than 800,000 people are Jews and nearly one-third are Arabs.Demographics and Jewish-Arab rifts remain the main topics of the Jerusalem controversy.
在街头我们不时遇到这样的“见面礼”。去以色列前心存忐忑。都知道中东是一个火药桶,以色列、耶路撒冷的“鞭炮”随时可能炸响。
From time to time in the streets we encountered such a "gift of ceremony."Go to Israel before my heart.We all know that the Middle East is a powder keg. Israel and Jerusalem's "firecrackers" may explode at any time.
正走在街上左顾右盼,冷不防巡逻的摩托车呼啸而过,枪筒差点儿蹭到身上。
草木皆兵、风声鹤唳吗?这个国家也一直以为自身“四面受敌”。上海直飞特拉维夫可能只需要7、8个小时,但实际飞了11.5小时,绕过了一些他们认为不可靠的国家上空。
Are walking on the street looked around, cold motorcycle patrols whistling past, the barrel almost rub to the body.Armed forces, the wind Crane 唳 it?The country has always considered itself "surrounded by enemies."Shanghai's direct flight to Tel Aviv may take only 7 or 8 hours, but it actually lasted 11.5 hours, bypassing some of the countries they believe are unreliable.
闲观风景,也看到了这一幕。
后面来了长官查岗?
Leisure view of the landscape, but also saw this scene.Coming back to the executive check Kong?
可是这就有点违和,执勤的时候聊聊天也无所谓?
我明目张胆“瞄准”,他却视而不见。以色列对中国人还是很友好的,起码我们去那里不用面签。
However, this is a bit offensive, when chatting on duty does not matter?I blatantly "aiming", he turned a blind eye.Israel is still very friendly to the Chinese people, at least we go there without a sign.
带枪值勤时可以不穿制服?现役军警还是退伍老兵?
以色列是全民皆兵。国内的犹太人年满18岁不分男女不分职业必须服兵役。退役的男兵必须随时听从召唤再回部队服务。
Can I wear uniforms with my gun on duty?Active military or veterans?Israel is a nationwide soldier.Jews at home must be 18 years of age or older, regardless of age, regardless of occupation.The retired male soldiers must follow the call and return to the troop service at any time.
稍有安慰的是,同时也拍到了一组“和谐”的镜头。
Slight comfort is also photographed a group of "harmonious" lens.
貌似以色列籍的阿拉伯人,笑颜灿烂。
The Arabs, who look like Israeli nationals, smile brightly.
犹太帅哥。F4组合?
时尚的年青一代,也正在丢弃一些老旧的观念吧?世界已经不是以前的世界了。
Jewish guy.f4 combination?Fashionable young generation, are also discarded some old ideas, right?The world is not the world before.
好像很太平。于是就有胆量、有兴趣仔细打量炫酷的机车。警察兄弟对我的“窥视”并不介意。
又是警察与婴儿车同框。注意到一个强烈的对比:街上的孩子多、警察也多。这个民族的生存繁衍,很大程度上依赖军警的守望。又感觉到一点忐忑,这回不是为我自己。
It seems very peaceful.So there is courage, are interested in looking carefully cool locomotive.The police brothers do not mind my "peep".It's the same police and baby carriage.A strong contrast is noticed: there are many children on the street and many police officers.The survival and reproduction of this nation depend largely on the watch of the military police.Feel a little shy, this time not for myself.
相比之下,这样“小毛驴”更呆萌一些;街头有了它们,也少了几分凝重,多了一分轻快。
有共享单车吗?我也想兜一圈。
In contrast, this "little donkey" is more adorable; the streets have them, but also a little less dignified, more light a bit.Is there a shared bike?I also want to go around.
耶路撒冷新城区里立体道路、轨道交通一样通达;高楼大厦、繁华街区一样不缺。但是那些骑警、警车、岗哨、全副武装巡逻的军警,时时让我寻觅美景美色的目光分神,少了几分都市阳光里应有的安宁和闲适。
The new city of Jerusalem three-dimensional road, rail transit as accessible; high-rise buildings, the same downtown area is not lacking.However, those who ride out the police, police cars and outposts and armed police patrolling all the time made me look for the beautiful beauty of the eyes and distractions, leaving me with some peace and leisure in the urban sunshine.
二、橄榄山上俯瞰三千年的沉淀
Second, the Mount of Olives overlooking the precipitation of three thousand years
登临城东的橄榄山俯瞰耶路撒冷老城,却没有“指点江山”的兴奋和欢快。
展现在我面前的是一部厚重的大书。虽然对于它的“份量”早作了心理准备,但蓦然面对阳光下的金顶,还是有点目眩。
Mount Olive Hill on the east overlooks the Old City of Jerusalem, but no "pointing Jiangshan" excitement and joy.Show in front of me is a thick big book.Although mentally prepared for its "weight", but suddenly facing the Golden Summit in the sun, or a little dizzy.
定下神来,让我与你一起,从左至右对耶路撒冷老城作一番粗略的扫视。
橄榄山得名于曾经满山的油橄榄树。圣经上许多重要事件发生在橄榄山。公元70年,罗马军队第十军团在橄榄山扎营,围攻耶路撒冷,随后摧毁了这座城市。
Set your mind to let me with you, from left to right, take a rough look at the Old City of Jerusalem.Olive Hill was named after the ever-olive oil tree.Many important events in the Bible took place in the Mount of Olives.In AD 70, the tenth legion of the Roman army quartered in the Mount of Olives, besieging Jerusalem and subsequently destroying the city.
面积一平方公里老城里,一条南北走向的大街和一条东西走向的大街,将老城按居民的民族和宗教信仰划分为四个区,东北部是最大的穆斯林区,西北部是基督教区,东南部是犹太区,西南部是最小的亚美尼亚区。犹太教、基督教、伊斯兰教的烙印深深地打在城中每个角落。
An area of one square kilometer in the old town, a north-south street and a east-west street, the old city according to residents of ethnic and religious beliefs is divided into four districts, the northeast is the largest Muslim region, the northwestern Christian District,The Jewish quarter is southeast and the smallest Armenian quarter is south-west.Jewish, Christian, Islamic mark deeply hit every corner of the city.
老城东南的圣殿山是犹太教和伊斯兰教圣地,长期以来一直是巴以冲突的焦点。以色列在1967年第三次中东战争中从约旦手中夺取耶路撒冷老城的控制权。根据约以两国1994年签署的和平条约,圣殿山管辖权归约方所有,治安权归以方所有。
The Temple Mount, southeast of the Old City, a Jewish and Islamic shrine, has long been the focus of the Palestinian-Israeli conflict.Israel seized control of the Old City of Jerusalem from Jordan in the third Middle East war in 1967.According to the peace treaty that signed between the two countries in 1994, the ownership of the Temple Mount jurisdiction belongs to the renter, and the security right belongs to the party.
这就是阿克萨清真寺。阿克萨在阿拉伯语里是遥远的意思,因为耶路撒冷距离麦加非常遥远,所以又称“远寺”。犹太人认为阿克萨清真寺的位置就是他们历史上第二圣殿的位置,而对全世界的穆斯林来说是仅次于沙特的麦加和麦地那的伊斯兰教第三圣地。
This is the Al-Aqsa Mosque.Aqsa is a distant meaning in Arabic because Jerusalem is also very far away from Mecca, so it is also called "far temple."The Jews consider the Al-Aqsa Mosque to be the second holy temple in their history, and the third Islamic holy land of Muslims in the world, behind Mecca and Medina in Saudi Arabia.
犹太教、基督教和伊斯兰教,各自根据自己的宗教传闻,尊耶路撒冷为圣城。它先后遭受过各国的征服共达37次之多,曾被多个王朝统治,几经兴废、纷争至今。
Judaism, Christianity and Islam, according to their own religious rumors, respect Jerusalem as the holy city.It has suffered 37 times as many conquests of various countries as one after another. It has been ruled by many dynasties and has been in vogue and controversy so far.
远处灰绿色的大穹顶是圣墓大教堂。相传耶稣的墓就在这里。有考古者认为也是耶稣的受难地。最初的圆形大厅的穹顶建于公元4世纪建。今天看到的穹顶是1870年重建完工,1959年起又进行了现代化的修缮。
The distant gray-green dome is the Cathedral of the Holy Sepulcher.According to legend, the tomb of Jesus is here.Archeologists think that Jesus is also suffering.The dome of the original rotunda was built in the 4th century AD.The dome that I saw today was rebuilt in 1870 and modernized in 1959.
岩石圆顶清真寺,公元691年前后,阿拉伯倭马亚王朝的阿卜杜拉·马利克统治时期建造。寺内圆顶下方有块岩石,据说上面的马蹄印就是穆罕默德夜行登霄时神马留下的。之前,犹太的大卫和所罗门也曾计划在此建造神殿。
人们很容易与阿克萨清真寺混淆。两座清真寺同在一个院子里,非穆斯林是不容易进入的,类似于阿拉伯人的飞地,但两座清真寺都是在以色列控制之下。
The Dome of the Rock mosque was built during the reign of Abdullah Malik of the Arab Umayyad Dynasty around AD 691.There is a rock under the dome of the temple, which is said to have been left behind by Muhammad at night.Previously, Jewish David and Solomon also planned to build the temple here.People can easily be confused with the Al-Aqsa Mosque.The two mosques are in the same courtyard, and non-Muslims are inaccessible, similar to Arab enclaves, but both mosques are under Israeli control.
自公元7世纪修建以来,一千多年里几经翻修,圆顶清真寺由木屋顶变成了今天美丽的金色穹顶,承载了穆斯林的虔诚与兴盛。
圆顶清真寺属于建筑艺术上恒久的杰作之一。它借鉴了当时各大宗教建筑的风格,有圣墓大教堂和君士坦丁堡圣索菲亚大教堂的影子,它内部的圆形走道是为了绕行祈祷而设计,使人想起了麦加的克尔白。它刷新了耶路撒冷的天际线,身处耶路撒冷的任何角落,人们都会被它的金辉吸引。信徒们相信它创造了一座尘世的天堂,将世间的安宁美好和来世的神圣融为一体,“在岩石圆顶清真寺的屋檐下吃香蕉”是人世间至高的享受。
Since its construction in the 7th century, it has been renovated for over a thousand years. The dome has been transformed from a wooden roof into a beautiful golden dome today, bearing the piety and flourishing of Muslims.The Dome of the Rock is one of the permanent masterpieces of architectural art.It draws on the style of the major religious buildings at that time, the shadow of the Cathedral of the Holy Sepulcher and St. Sophia Cathedral in Constantinople, its internal circular walkway is designed to bypass prayer and reminiscent of MeccaKerr white.It refreshed the Jerusalem skyline, and in any corner of Jerusalem, people were drawn to its Jinhui.Believers believe that it has created a worldly paradise, blending the peace and beauty of the world with the holiness of the afterlife. "Eating bananas under the eaves of the Dome of the Rock" is a supreme enjoyment of the world.
3个亚伯拉罕系宗教,即犹太教、基督教和伊斯兰教,都将这里视为圣城。对于犹太人,这是上帝赐给他们的祝福之地,是犹太教的发祥地,是犹太教徒们心中最圣洁的地方。对于基督徒,这里是主耶稣传道,受难,复活和升天的地方。对于伊斯兰教徒,这里是真主的使者—先知穆罕穆德夜行登宵的地方。他们都认为耶路撒冷就是世界的中心,是圣地之圣城。
很难揣测这位阿拉伯大叔此刻的心情。
The three Abraham religions, Judaism, Christianity and Islam, regard this as the holy city.For the Jews, this is God's blessing to them, the birthplace of Judaism, and the holiest place in the hearts of Jews.For Christians, this is where the Lord Jesus preached, suffered, resurrected and ascension.For Islam, here is the Messenger of Allah - the place where the Prophet Muhammad dances overnight.They all considered Jerusalem as the center of the world and holy city of holy places.It is hard to speculate on the feelings of the Arab uncle at the moment.
在历史的长河中,许多邦国的兴亡、民族的攻战、宗教的纷争,在这里深深地纠结在一起,直到今天还没有平息。
In the long course of history, the rise and fall of many state states, national strikes and religious disputes are deeply entangled here and have not subsided until today.
稍稍安抚了内心的忐忑,我更有兴趣盘点那些远远近近建筑的“营造法式”和文化风格。
Slightly soothed my heart, and I was more interested in inventing the "French" and cultural styles of those far and near buildings.
三大宗教的各派系也争相来此“认祖归宗”。这组金色的“洋葱头”,是东正教的圣玛丽神女教堂。
好了,前面一组俯视图连起来,就是耶路撒冷老城的全景了。
The factions of the three major religions also vied with each other to "recognize the ancestral ancestry."This group of golden "onion heads" is the Church of St. Mary of the Orthodox Church.Well, in front of a group of top views are the panoramic views of the Old City of Jerusalem.
橄榄山也并非只是用来登顶眺望俯瞰老城,它自身也是一处宗教圣地。
这是主泣教堂。有人通俗地称其为眼泪教堂,说它的形状就像一滴眼泪。传说当耶稣从这里走向耶路撒冷的时候,被第二圣殿的壮丽所震惊,并预见到圣殿将来的毁灭和犹太人的离散,因而当众痛哭。
Mount of Olives is not only used to climb overlooking the Old City, it is also a religious shrine.This is the main shrine church.Some people call it the Church of Tears, saying its shape is like a tear.It is said that when Jesus came from here to Jerusalem, he was shocked by the magnificence of the Second Temple and foreseen the destruction of the Temple in the future and the dissolution of the Jews.
橄榄山与圣殿山之间的谷地叫做“汲沦谷”。在《旧约》中说橄榄山将是末日耶和华降临的地点。因此,犹太人总是希望埋葬在橄榄山,相信葬在这里的人可以复活。约三千年来,橄榄山一直是耶路撒冷犹太人的墓地。
The valley between Mount of Olives and Temple Mount is called "Kidron Valley."In the Old Testament, the Mount of Olives will be the site of the coming of the LORD on the last days.Therefore, Jews always want to be buried in the Mount of Olives, I believe the people buried here can be resurrected.The Mount of Olives has been the Jewish cemetery of Jerusalem for about three thousand years.
在今天,这里不仅只是宗教信徒们关注的地方。世界各地的旅行者络绎不绝,以各自的视角观念,审视解读着这片土地。
Today, it is not just the place where religious followers are concerned.Travelers from all over the world are in an endless stream, taking their own perspectives and examining and interpreting the land.
三、古城墙边凝视老城的兴废沉淀
Third, the ancient city wall staring at the waste of the ancient city of precipitation
耶路撒冷老城及其城墙,1981年被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
现存的老城墙是在奥斯曼帝国统治时期由苏莱曼大帝下旨在1535-1538年间重建的。城墙平均高度约12米,厚2.5米,共有7座开放的城门,分别是:新门、大马士革门、希律门、狮子门、粪厂门、锡安门、雅法门。这七座城门保存至今,成为耶路撒冷一道独特的风景。
The Old City of Jerusalem and its walls were listed by UNESCO as World Cultural Heritage in 1981.The existing Old City Wall was rebuilt between 1535 and 1538 under Emperor Suleiman during the Ottoman reign.The average height of the city wall is about 12 meters and 2.5 meters in thickness. There are 7 open gates in total, namely: Xinmen Gate, Damascus Gate, Herod Gate, Lion Gate, Dung Factory Gate, Zion Gate and Jaffa Gate.These seven gates have been preserved to this day and become a unique view of Jerusalem.
大卫城塔。它曾是城堡,是军营,是炮台,它代表着耶路撒冷过去那段纷乱的岁月。
大卫塔既不是大卫王建的,也不是为了纪念大卫王,而是希律王建造的行宫,有三个巨塔,并作为耶路撒冷的防御工事。在城堡下面,仍可看到希律王时代的遗迹,在十二及十四世纪,十字军及埃及回教徒曾分别重建城堡。
Tower of David.It used to be a castle, a barracks, a turret, representing the chaotic days of Jerusalem.The Tower of David was neither built by King David, nor was it to commemorate King David, but a pavilion built by King Herod, with three towers and as a fortification in Jerusalem.Beneath the castle, remains of the Herod's king can still be seen. In the 12th and 14th centuries, the Crusades and the Muslims of Egypt respectively rebuilt the castle.
现在看到的城塔是土耳其时代的穆斯林宣礼塔。看见顶端的星月符号了吗?
大卫塔现在成为以色列官方开办的博物馆,晚上会有灯光秀讲述耶路撒冷历史长河中重要的事件,讲述以色列的国家历史。里面陈列着迦南人、希伯来人、希腊人、十字军、土耳其人、阿拉伯人和以色列人在这座城市的活动轨迹。
The city tower now seen is a Muslim minaret in the Turkish era.See the top of the moon and stars symbol it?Tower of David is now the official museum run by Israel and there will be a nighttime light show about important events in the long history of Jerusalem and about Israel's national history.It shows the trajectories of Canaanites, Hebrews, Greeks, Crusaders, Turks, Arabs and Israelis in this city.
从老城内侧看大卫城塔下的雅法门。这里是老城地势最高的地方,也是大希律王在耶路撒冷的王宫所在地。
Look at the Jaffa Gate under the Tower of David from inside the Old City.It is the highest place in the Old City and home to King Herod at the royal palace in Jerusalem.
锡安门,位于耶路撒冷老城西南部,正对锡安山,兴建于苏里曼大帝时期。
锡安是一个神圣的名字,在以色列国歌《希望之歌》里被提到好几次,可见以色列人的锡安情怀。歌词里说:藏于我心深处的,是犹太人的灵魂。朝向东方故国的,是凝望着锡安的眼睛。纵然两千年颠沛流离,希望仍未幻去,锡安与耶路撒冷,啊,我们会以自由之身重归故里。
Zion Gate, located in the southwestern part of the Old City of Jerusalem, facing Mount Zion and built during the Great Surinamen.Zion is a holy name, mentioned several times in the Israeli national anthem "song of hope," showing the Zion feelings of Israelis.The lyrics said: hidden in my heart, is the soul of the Jews.Toward the eastern homeland, is staring at Zion's eyes.Even though the two thousand years have been displaced, the hope has not yet gone unnoticed. Zion and Jerusalem, ah, we will return to our homeland with freedom.
老城墙上这个封闭的城门是金门,是老城八个城门中唯一封闭的。所用的石料都来自早期希律王和罗马时期。
虽然现已被石头封闭,并不能进出,但是犹太人相信,救世主弥赛亚来临时,金门将会开启。中世纪时,犹太人在这里祈祷和哀悼圣殿的被毁。基督教徒认为,耶稣在复活前正是从金门进入耶路撒冷的。而穆斯林则认为,世界末日审判将在这里举行。
The closed city gate on the old city wall is the Golden Gate, is the only one of the eight gates of the old city closed.The stones used were from the early Herod and the Roman period.Although it is closed by stones and can not enter or leave it, the Jews believe that the Golden Gate will open when the Messiah, the Messianic, arrives.During the Middle Ages, Jews prayed and mourned the destruction of the Temple.Christians believe that it was just from the Golden Gate that Jesus entered Jerusalem before the resurrection.Muslims believe that the Doomsday Judgment will be held here.
城墙下的橄榄树林,好像特意为沧桑的土地留出一片绿色的期待。
耶路撒冷在希伯来语中是“和平”之意,在以色列各处,我经常看到代表和平的橄榄树,有的成片成林,有的年代久远。
Olive trees under the city walls, as if deliberately for the vicissitudes of life set aside a green look forward.Jerusalem is "peace" in Hebrew, and throughout Israel, I often see the peaceful olive trees, some of them forests, some old.
城墙对面,橄榄山脚下,为了纪念耶稣在此最后一夜的祈祷,4世纪拜占庭基督徒在客西马尼园里修建了一座教堂,746年被地震毁坏,12世纪十字军重建,1345年再毁。现在看到的教堂是1919-1924年修建的。因为有16个国家的捐助,所以叫做“万国教堂”。
Opposite the city wall, at the foot of the Mount of Olives, in memory of Jesus' prayers on this last night, 4th century Byzantine Christians built a church in the Garden of Gethsemane, destroyed by the earthquake in 746, reconstructed in the 12th century, and destroyed in 1345.The church now seen was built in 1919-1924.Because there are 16 countries donated, so called "Church of All Nations."
这里曾是耶稣在耶路撒冷的住处。相传耶稣在被钉十字架的前夜,最后的晚餐之后和他的门徒们来此祷告。天亮时,犹大带着祭司长和圣殿卫队来客西马尼园抓捕耶稣。当然是真假莫辨。据推测,这里树龄最长的橄榄树大概有900多岁了,这些树还是没能见证耶稣在此的活动。
Here was Jesus' dwelling place in Jerusalem.According to legend, Jesus prayed with His disciples on the eve of the crucifixion, after the Last Supper.At dawn, Judas took the chief priests and the Temple Guard to the Garden of Gethsemane to arrest Jesus.Of course, is true and false Mo discrimination.Presumably, the longest olive trees here are about 900 years old, and the trees failed to witness the activities of Jesus.
我更感兴趣的的是教堂内部极其华丽的穹顶,一共有16个,每个穹顶代表捐资建造教堂的一个国家,在穹顶和壁柱上刻有该国的国徽。
I am even more interested in the extremely ornate domes of the church, a total of 16, each representing a country that donated money to build churches, with the national emblem of the country on the domes and pilasters.
万国教堂对面一段城墙的细部引起我的关注。
城墙随同老城多次兴废,后来的城墙又建在之间的城墙基础之上,层层叠叠,相互交织。
The details of a section of the city wall opposite Church of All Nations caught my attention.The city wall along with the old city repeatedly retired, and later the city wall was built on the basis of the city walls, layers, intertwined.
不知是暗道还是水窖?据说从里面探寻,可以找到城墙和地面建筑的地下基础部分。
史迹的毁灭与重建,可以在考古发掘中理清线索;民族之间的利益和恩怨,该如何面对每一天的太阳?
I do not know illegal channels or cellar?It is said that from the inside to explore, you can find the basement of the city walls and underground buildings.Destruction and reconstruction of historical sites, you can clear the clues in archaeological excavations; national interests and grievances, how to deal with the sun of every day?
城墙的东南角,有一片考古基地。
据说近年有许多文物被发掘,折叠在历史长河中的各时期的历史文化遗迹得以展现。但是多种文明碎片的展现,究竟会达成一些共识、消解一些纷争,还是适得其反?我没有深究。
The southeast corner of the city wall, there is an archeological base.It is said that in recent years many cultural relics have been excavated, and the historical and cultural relics folded in various periods of history have been revealed.However, the display of many kinds of civilization fragments can we reach some consensus on how to resolve some disputes or is it counterproductive?I did not go into any detail
站高一些可以看到阿克萨清真寺和宣礼塔。
某年当时的以色列总统沙龙涉足那里,引起阿拉伯世界的抗议。
不禁环顾四周,当心有人扔石头。
Stand higher and see the Al-Aqsa Mosque and the minaret.Israeli Sharon's presence at that time of year was causing protests in the Arab world.Can not help but look around, beware someone stoned.
登上锡安山城墙远眺。
圣经中多次提到锡安山,但并不是指具体的山头,常常是用来代指耶路撒冷。历史上,大卫王建立了比较稳固的政权后,其所在的行宫和政治、国防的指挥中心称为大卫城,也称锡安城。到了拜占庭时期,人们认为大卫王墓的所在地就是大卫城,因此称这里为锡安山。
Mount Zion Hill overlooking the wall.The Mount of Zion is mentioned many times in the Bible, but it does not refer to a specific hill, and is often used to refer to Jerusalem.Historically, after King David established the relatively stable political power, his palace and political and defense command center called the city of David, also known as Zion.By the Byzantine period, people believed that David's tomb was located in the city of David, calling it Mount Zion.
回头正视锡安门,见到城墙上很多弹孔,那是1967年六日战争期间以色列军队跟约旦守军为争夺旧城进行鏖战时所留下来的累累弹痕。那场战争前,门外是约旦,门内是以色列,战争后,全部都归以色列的了。
凝视着城墙上的弹孔,心中忐忑:以后还会有枪炮打过来吗?
Looking back at Zion Gate, I saw many bullet holes in the city wall, which were the bruises that the Israeli and Jordanian defenders left behind when fighting for the Old City in the Sixth War of 1967.Before that war, Jordan was outside the door and Israel was inside the door. After the war, all were returned to Israel.Gazing at the bullet hole in the wall, the heart 忐 忑: later there will be guns hit it?
今天,城墙边的人们忙碌着各自的忙碌,擦肩而过也难得交集互动。
耶路撒冷城里的以色列人、阿拉伯人以及其他民族的人不约而同走到了这里,只是历史潮流对芸芸众生的随意摆弄?
早在公元前18~19世纪的埃及文献上,就出现了耶路撒冷的最早记载。三千年来城头变幻大王旗,风风雨雨到如今。
分得清吗,谁的耶路撒冷?
Today, people on the edge of the city walls are busy with each other, and it is rare for them to meet each other.
Israelis, Arabs and other peoples in Jerusalem city come here spontaneously, only the historical trend of the randomness of the mortal beings?
As early as the 18th and 19th centuries BC in Egypt, there appeared the earliest Jerusalem record.
Thousands of years to change the king of the city flag, ups and downs to now.
Are you free, Jerusalem?
希律门,位于耶路撒冷老城穆斯林区北部,大马士革门以东,苏里曼大帝时期这一带只有一座小型城门,交通颇为不便。1875年奥斯曼政府新建了希律门以改善此状况。它得名的原因据说是因为希律王昔日的住所恰好在附近。
我们就不去考证太多了。现在就从这里进入老城区。
Herod's Gate, located in the northern part of the Muslim quarter of the Old City of Jerusalem, to the east of the Damascus Gate, has only a small gate in the area of the Sreiman Empire and traffic is inconvenient.In 1875, the Ottoman government created Herod's door to improve the situation.The reason for its name is said to be because Herod's former residence was right nearby.We will not go to research too much.Now enter the Old Town from here.