Node.js translation to spanish - 1307 words

in #utopian-io6 years ago

node.jpg

Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser. Node.js unifies web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This time, I translated part of the CHANGELOG_V5.md file. I'm currently translating the CHANGELOG_V5.md ile, in here is the guidelines for the releases of the Node.js updates. This file describes the technical aspects of the Node.js release process. The intended audience is those who have been authorized by the Node.js Foundation Technical Steering Committee (TSC) to create, promote, and sign official release builds for Node.js.
The changelog are the patch notes for the updates. The stream.md file had many code as an example for the programmers expecting to use Node.js, many times this examples have lines of dialog with the prefix //, this mean that this part of the code is meant to be readable, also means that is there to be translated.

Special care was given to the changelog file, A changelog is a file which contains a curated, chronologically ordered list of notable changes for each version of a project, its there to make it easier for users and contributors to see what changes have been made over the versions. The v0.10.x its the latest possible version for Node.js.

  • Languages

This contribution was translated to Spanish using English as the source language. My experience as an engineer and a translator in past crowdin projects have helped me vastly in this translation.

  • Word Count

A total of 1257 words were translated from the releases.md files.

Some translated examples in this file:

en:

  • [<0>427173204e</0>] - <1>(SEMVER-MINOR)</1> <1>repl</1>: support standalone blocks (Prince J Wesley) <2>#5581</2>

es:

  • [<0>427173204e</0>] - <1>(SEMVER-MINOR)</1> <1>repl</1>: soporta bloques autónomos (Prince J Wesley) <2>#5581</2>

en:

  • [<0>29778393a0</0>] - <1>doc</1>: use consistent event name parameter (Benjamin Gruenbaum) <2>#5850</2>

es:

[<0>29778393a0</0>] - <1>doc</1>: usar parámetro consistente de nombre de evento (Benjamin Gruenbaum) <2>#5850</2>

en:

  • [<0>949b17ff6d</0>] - <1>doc</1>: fix order of end tags of list after heading (firedfox) <2>#5874</2>

es:

  • [<0>949b17ff6d</0>] - <1>doc</1>: reparar orden de etiquetas finales de listas después del título (firedfox) <2>#5874</2>

-- No new terms have been used in this file yet. The Term stream was not translated because its part of the code. A stream is a continuous provider of data sequences over time. Many terms remaining in the stream.md file were part of a code. The word build is "contrucción", is translated as "compilación" because this context this term means the process by which source code is converted into a stand-alone form that can be run on a computer or to the form itself.

Proof of Authorship

You may check this project's activity following this link and clicking on the top members tab. There, if you filter the search options to show only the translations im 10th of October (when I did the translation), it'll show a report of 1307 words translated next to my crowdin account (which shares the same name as my steem account).

I'll also leave a link to my crowdin profile:
https://crowdin.com/profile/acrywhif

Sort:  

Hi @acrywhif,

Thank you for your contribution!

  • Your presentation post follows all the general guidelines and contains all the basic information. However, please remember you must be very careful with the writing of your post, this is extremely important because it is a report of your work as a translator.

  • You did a good job while translating and you are always willing to review the corrections pointed out to you in order to ensure a quality translation. The feedback process is very well appreciated.

  • Node.js is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science, but as a team we've managed to work together in order to deliver quality translations.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @marugy99!

So far this week you've reviewed 3 contributions. Keep up the good work!

Hi @acrywhif!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @acrywhif!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!