RE: Italian Translation Report: Node.js [Part 42 - 3075TW/1137CW]
Hi @robertbira.
Thank you for another great contribution and congratulation on overcoming the various hurdles found in this file.
Your translation work was, as usual, very good and the only (minor) mistake I found was that you consistently kept the Oxford comma in the translated text, which we don’t normally use in Italian.
After discussing the issue with you, I also elected to rewrite the strings which contained the terms private key and public key, leaving just the Italian translation and not the English original, which I think makes the sentences smoother and easier to read without loosing much in terms of comprehension of the file as a whole. Of course, that shouldn’t be considered a mistake, as it was merely a stylistic choice.
Keep up the good work! I’m looking forward to your next contribution.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @imcesca!
So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!