You are viewing a single comment's thread from:
RE: Byeball.org translation to NL/Dutch (appr. 1700 words)
Thank you for contributing to the translation project for Davinci-Utopian @minersean!
Since you've contributed before and I am brand-new to the project, I can't really comment on any of your previous work compared to this. However I can see you have vast experience in working in Crowdin as well as translating relevant texts.
As for the translation itself: The text contained approximately 1600 words and wasn't the most difficult/technical to work with. But you delivered qualitative and consistent work. As I mentioned to you before, I only needed to adjust a few sentences to make it sound better.
There was a little question about whether the words Bot Store should be translated or not. From your comment I understand that in line with other translations you ended up translating this into Dutch. However, I feel that this needs to remain in English as we also use similar terms in English, like the Google Playstore etc. So I changed this.
Overall the work you have done was very good, you work well independently and it is a joy to work with you. I am looking forward to continue our collaboration in the same manner.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Hey @misslasvegas
Here's a tip for your valuable feedback! @Utopian-io loves and incentivises informative comments.
Contributing on Utopian
Learn how to contribute on our website.
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!
Thank you! I look forward to continue working with you in the future! The ‘store’ string is an interesting one and I hope we will find more of those strings in the future to talk about :D!