You are viewing a single comment's thread from:
RE: GDevelop Localization Project | 1237 Words Translated to Filipino
Hi @dandalion, Thank you for contributing to the Davinci-Utopian Translation project!
This is your 7th contribution to the translation category and 2nd contribution to the translation of @Gdevelop project.
- Awesome posting and translation, But I can still suggest a better translation on that @dandalion which maybe give you some enlightenment about translating some
action words
.
1). the first image you provide and your explanations are very accurate .
2.) but the second one about thepagalawin sa kaliwa
means the item is already in the left and you are commanding them to move or to take action. Instead, you can use this translationpagalawin pakaliwa, pakanan
for the translation of the string to be more accurate. meaning the object/item/person is moving to that place. - the rest strings are accurately translated, the above suggestion of change are not considered a mistake, you actually did great on that.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
I see. I must admit I did not think of it that way. Thank you for always keeping us on the right track, @ruah! I will keep this in mind. =D
Thank you for your review, @ruah! Keep up the good work!