You are viewing a single comment's thread from:

RE: Translating Byteball, From English to Yoruba. (876 words)

in #utopian-io6 years ago

Hello @t-flames, thanks for the contribution.

  • This is your first contribution to this project
  • The contribution post is concise. You can improve subsequent posts by double checking before submission. This will mitigate errors and improve your next submissions.
  • You succeded in making your translations convey each sentence meaning. Your translations are semantic. However, I noticed some mistakes that I will point out.
  • Typographical errors- As seen here, CVS should be translated as CSV. You also translated this string to YI O instead of YI KO.
  • Capitalisation- This string is in all caps (capital letters) and the translated words should follow suit. This means the translated words should be OYA BERE instead of Oya Bere. Same applies here.
  • Pluralization- Some strings require the Awon word. Strings like this and this translations should indicate the plural forms of the original context.
  • I will urge you to take this into consideration when making your next translation. I elmade changes in the affected strings.

Congratulations on your first contribution. Looking forward to your next contribution.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Sort:  

Thank you @zoneboy. I will work better on my next translation.

Thank you for your review, @zoneboy!

So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!