Death in Fourteen Lines 死亡十四行
Death in Fourteen Lines
Zhang Shuming
The world is becoming more and more helpless, more and more narrow, more and more lifeless
This society is full of prejudices and bad habits, which is the soil for sin
This hope is getting stranger and stranger to you and me, more and more distant and chaotic
Where is happiness and where is joy? We can't even find a ray of light.
There are people who talk about ideals and justice and write a distorted word of truth.
My legs are hard, my back is stiff, my brain is numb, and my heart is licking and stuffy
There are dangerous beaches in front of the demons and monsters approaching tomorrow is not a greater tragedy
Trouble, pain, sorrow, separation and convergence are all too common, and the taste is all too familiar
The long drive into the wise the wiser the stupid the more stupid
It's earth, it's heaven, it's hell, it's a swamp of magic and ghosts, it's a swamp of phosphorescence.
The heart is not illuminated, the mind is not illuminated, the life is not illuminated, the gloomy corners are not illuminated.
The reproduction of all the reproduction is simple or complicated is clear or muddy
The moment of wandering and confusion and numbness is so close to us
Life and music, all the art, all the hazy mist of illusion, the dance of life.
First draft on April 15, 1994
Redrafted November 20, 2013
死亡十四行
张淑明
这世界是越来越无奈越来越狭窄越来越失去生机
这社会充满偏见陋习是滋润罪恶的土壤
这希望对你我是越来越陌生越来越遥远越来越混沌
幸福在哪里欢乐在何方连一线光明也找不到了
竟有人在空论理想奢谈正义还书写一个歪扭的真理字样
腿是硬了腰已僵直脑子也麻木心胸舔着堵闷得慌
前有险滩后有妖魔鬼怪逼近明天是否降临更大的悲剧
烦恼痛苦忧愁离分聚合是再寻常不过那滋味再熟悉不过
长驱直入聪明的愈加聪明愚蠢的愈加愚蠢
是人间是天堂是地狱是一片魔幻鬼影的沼泽磷火复活
照不见心灵照不见思想照不见人生照不见这阴森的角落
繁衍的尽在繁衍是单纯是繁杂是清明是浑浊
徘徊彷徨困惑麻木不仁的时刻竟如此临近身旁
生活音乐所有的艺术所有幻化的朦胧岚雾成就了生命之舞
1994年4月15日初稿
2013年11月20日改稿