You are viewing a single comment's thread from:
RE: 암호화폐 백서 번역 프로젝트
전부터 체계적인 관리가 필요하다고 생각 해왔는데, 이런 플랫폼을 이용하면 훨씬 효율적일것 같네요. 가능하다면 배포시 활용해봐도 괜찮을듯 합니다. 좋은 의견 감사합니다.
전부터 체계적인 관리가 필요하다고 생각 해왔는데, 이런 플랫폼을 이용하면 훨씬 효율적일것 같네요. 가능하다면 배포시 활용해봐도 괜찮을듯 합니다. 좋은 의견 감사합니다.
배포라면 최종 결과물을 말씀하시나요? 번역 플랫폼은 최종 결과물을 위한 것이 아니라 번역 과정 전반을 관리하는 용도라고 생각하시면 됩니다. 번역 참여부터 번역 진행 현황 관리 등을 전부 번역 플랫폼에서 진행합니다. github에 영어원문/한글 번역이 존재하는 경우 최종 배포는gitbook 또는 https://github.com/facebook/Docusaurus 을 이용하면 됩니다. testz 가 관리하는 프로젝트는 주로 gitbook 을 이용하더군요.
아하.. 그렇군요. 저는 번역은 혼자서 하고 나중에 잘못된 표현이나 해설에 대해서 여러사람이 지적하거나 직접 수정하는 정도로 받아들였었네요. 말씀해주신 내용은 좀 더 숙고하고 결정하겠습니다. 성의있는 의견 정말 감사드립니다.
제가 쓴 글들을 한번 읽어보시면 이해하시는데 도움이 되실 것 같네요. github와 번역 프로젝트 관련 내용은 요기https://busy.org/@dakeshi/github, 번역 프로젝트와 crowdin 에 대한 내용은 요기
https://busy.org/@dakeshi/github-2-crowdin 를 참고하시길 바랍니다.