You are viewing a single comment's thread from:
RE: Wu-Song Fights the Tiger by Paper Windmill - Children's Laughter Means Everything In Parents' Hearts 歡樂與愛 — 紙風車武松打虎
呦,真難得Aa這麼懂,還可以教我耶~~~ 感恩~~~~~
你可以放心寫多
可惡,沒有理由寫短了~~~~
今晚打老虎!!!!
這句話在香港有特別意思嗎(update: 我找到了,是星爺梗....)?讓我想到,韓國人代表虎,我一貼武松打虎,韓國人就把幣價都給弄綠了~~~~ :~~~~~ 我是不是很迷信~~~~~~
今晚打老虎的粵語發音跟法文的"How Are You"很像,就變成了星爺梗....
你改tag了沒有
tag不改了,改也沒啥鳥用。自己用高興的。
噢,GoMoDaLaiVu ?
GumMaunDaLoFu