RE: La identidad cultural y “El Indio de Cumaná”. Periplos. Revista de Arte y Literatura. Nº 5
Muchísimas gracias. Qué bonita apreciación. Realmente es un deber hacerlo. Me gustó que hayas usado la palabra imaginario. Desde el punto de vista creativo la identidad cultural me es ineludible, como referencia; aunque parezca muy obvia la implicación, creo que constantemente se me hace explícita en el entorno, en los contextos. Eso me gusta mucho, y le doy valor.
Este artículo es una travesura. Cualquier maestro folklorista leería esto como una cosa de muchacho(a), porque el folklore es una verdad muy bruta, y los cultores la preservan así. No se busca mucho, y creo que por eso no se encuentra, el folklore en el alma del pueblo moderno. Eso es en Venezuela. En otros países, de donde viene la palabra folklore, por ejemplo, ese vocablo se mantiene vivo. Es la semántica fuente de la palabra. Al final es eso. El sentido. Si el sentido del folklore es la gente, mientras haya gente no se puede perder el sentido. ¿Sí entiendes? Jaja... Es divertido.
En fin. Saludos, @hlezama.
Tengo fe en que los cambios revivirán esa esencia...
Claro, te entiendo. Es fascinante. Una de las áreas que estudié en postgrado tenía que ver con estudios culturales y Folkloristics es parte de eso.
Toda la literatura infantil, otra de mis áreas de interés, tiene su origen en el folklore de los pueblos que la produce o en el folklore tomado prestado de otros pueblos.
No se hasta que punto sea cierto esto. El término lo acuñó un inglés (William John Thoms) alrededor de 1846; lo concibió como un término compuestp Folk-lore (saber de la gente, sabiduría popular), pero a la fecha creo que la modernidad ha hecho que estas culturas segreguen el término al baúl de lo antiguo y hasta fantástico (obviamente, esta tendencia es más marcada en las zonas urbanas).
Cuando estudiaba en Estados Unidos realicé un estudio comparativo en torno a la percepción de lo folklórico y en su mayoría los escuestados americanos lo concebían como algo del pasado, asociado con lo mitológico.
Los venezolanos, por su parte, como tu misma lo acotas, lo definieron como parte de nuestro día a día; es decir, folklore es cultura viva.
Esa postura coincide con la definición académica:
(Tomado de Folkloristics, de Roberta Georges y Michael Jones)
Yo también espero que los cambios que ocurran a futuro (espero sea pronto) reviertan este falso regreso a las raices que nos vendieron y tengamos una verdadera valoración de lo folklórico en toda su extensión, sin los vicios ideológicos de turno.
Bueno, Dios vive en la gente... A esa clase de vida me refiero. Como yo lo veo, lo mitológico está estrechamente relacionado con lo vivo, porque está ligado al instinto de creación de la gente, a la creencia.
Es pasado, pero el pasado está aquí, yo creo.
En fin... Saludos. Gracias por este intercambio.
Si se tratara de resumir yo diría que este dilema (falso, para mí, conveniente al uso político por otra parte) entre lo tradicional y lo moderno se resuelve con la formula: Mantener la memoria, abrirse al futuro. La tradición debe alimentarse de las innovaciones so riesgo de desaparecer para siempre. La cultura es, en esencia, cambio. Si no fuese así viviríamos todavía en las cavernas.
*La palabra Folklore proviene del alemán, tiene la misma raíz que el Volkswagen... Volk: pueblo. (a "v" en alemán se pronuncia como "f")
cariños, @hlezama, @siomarasalmeron.